月影梧桐提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“爲什麼?”史汀生奇怪地問,“20天完成不了裝配啊。”
休伊特回答道:“爲什麼一定要裝配好才走呢?從漢普頓錨地出發到卡薩布蘭卡需要走將近300個小時,有這個時間我們完全可以緊急生產一批配件之後放船上裝配——只要我們帶夠工人和吊機,我們有的是運輸船,大不了艦隊再多帶幾條。我們原來在海上組裝過不少東西,從飛機到發動機都有,甚至緊急情況下還能對艦隻進行維修。所以我認爲坦克炮可以放路上改裝,能改裝多少就改裝多少,改裝不完的就送給英國軍隊使用——他們不介意短管。”
“嘿……這主意不錯,我喜歡。”一直沉默不語的艾森豪威爾發話了,他熱情地握着休伊特的手,裝作沒聽見最後半句,一語雙關地說,“您可在特遣艦隊問題上幫了我們大忙了。”
旁邊的英國人對休伊特怒目而視,顯然他們對最後半句耿耿於懷,說白了他們比美國人更知道那些短管謝爾曼坦克是什麼貨色,要不是國內催得太緊,他們也想要更好一些的坦克。現在這個海軍少將把這層紙捅破了,他們很是惱火。
巴頓走了過來,大大咧咧地攬住休伊特的肩膀,快60的人了一點兒也不穩重,用自來熟的語氣說道:“您可給他們解圍了,推遲20天出發應該不會誤事,有新坦克用總是更可靠一些,誰不喜歡粗一點、長一點的管子呢?今天我去你那裏談談登陸的事情——我總覺得是不是該做些調整以便更完善些。”
巴頓是用一本正經的口吻在說“粗一點、長一點的管子”,可落在休伊特耳朵中,似乎這老不正經的傢伙在形容男人那傢伙,他深深皺起了眉頭,幾個年輕一點的參謀軍官都忍不住在憋着笑,史汀生、馬歇爾和艾森豪威爾裝作沒聽出來。只有英國人傻乎乎地茫然不知所措——他們聽不懂剛纔巴頓用的美國俚語。
推遲20天出發的決定馬上就達成了,英國人大概也知道美國人不換好坦克炮是不肯走的,於是就捏着鼻子認可了這一決定,但最後要求上報給兩國領導人知悉。這差不多就是走過場的意思,只要史汀生堅持,羅斯福總統多半會同意的。而只要羅斯福堅持,丘吉爾首相最後多半也會答應的——反正已推遲了多次,不在乎再推遲20天。
休伊特長長地吸了口氣,爭吵了這麼久,緊張了這麼多天總算是得到了一個推遲出發、從容準備的好消息,巴頓也願意來和自己商量完善登陸方案,一切都似乎在朝好的方向推進,他心裏暗暗祈禱着:但願這傢伙不要弄出什麼額外花樣來。