武獵提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
李洛“奢侈”的從只剩下一小堆的木柴中抽出一大把,用柴刀砍斷添進火塘,讓火燒的更旺。紅紅的火光映照着他有點興奮的臉,說的話都帶着溫度。
“……摩西寨都看到告示了,消息千真萬確,只要能翻譯出吐蕃文《大日經》,最少賞錢30貫。傳燈寺是名剎大寺,肯定不會賴賬。除此之外,翻譯期間還可以住寺廟,喫素齋,又節省幾天口糧。”
崔秀寧潑冷水地說道:“你說你精通藏文,但吐蕃文是古藏文,古今差異應該很大,你要是攬下這個活兒,到時幹不了怎麼辦?”
“警花對我要有信心。我以前做過不少西藏文物,其中就有宋代的《大日經》,《金剛頂經》,還有其他藏文古籍,所以我係統研究過古藏語。藏文歷史上雖有過幾次改革,但都是在唐宋時期,以後就沒有變過。也就是說宋朝以後的吐蕃語,和現代藏語基本上沒有差別。”
“哼,你的聰明全用來犯罪了。那些都是珍貴的國家文物,你都賣到哪去了?”
“嘿嘿,主要買家就是港臺收藏家,其次就是韓國,日本,歐美。可能你不知道,國際收藏界最喜歡的就是中國文物,對於歷史好幾千年的埃及文物,反而不感興趣。”
“這是爲什麼?”
“因爲很多學者懷疑埃及歷史包括希臘羅馬史是僞造的,文物也可能是近代僞造的。扯遠了,還是說說翻譯《大日經》的事。這活兒可能江華島只有我一個人能做。我打算明天就去傳燈寺,把這活兒接了。到時不但賦稅有了,我們還能過個好年,大大緩口氣。”
“就算傳燈寺沒有藏文版《大日經》做藍本,可整個高麗總有寺廟會有吧?爲何傳燈寺不外借一本抄錄,非要在民間僱人翻譯重寫?”
“爲什麼?肯定是爲了面子啊!傳燈寺是高麗王家寺廟,怎麼還要向其他寺廟借經書?臉呢?這些和尚也很愛面子,四大都不空。而且其他寺廟也未必有藏文《大日經》。”