格雷厄姆·格林提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“不能。”
我們在查令十字車站旁攔住一輛出租車,我吩咐司機帶我們去阿巴克爾【21】林蔭道——那是出租車司機們自己給東河街起的名字,那條街上靠帕丁頓車站的一側一溜兒全是些起着時髦店名的旅館,像“裏茨”“卡爾頓”什麼的。這些旅館的門總是開着,一天當中無論什麼時候你都可以在那裏租到一間房間,在裏面待上一兩個小時。一週前,我重新去那條街上看過。街的一半已經沒有了——旅館所在的那一側已被炸成了碎片。那晚我們做愛的地方只剩下了一片空氣,但它曾經是“布里斯托爾”旅館。大廳裏養着一盆蕨類植物,一個蓄着青灰色頭髮的女主管把我們帶進旅館裏最好的房間:那是一間地道的愛德華國王時代風格的屋子,裏面有寬大的鍍金雙人牀、紅色天鵝絨窗簾和大穿衣鏡(上阿巴克爾林蔭道來的人從不需要兩張單人牀)。我對當時的一些瑣事記得很清楚:女主管問我們要不要在那裏過夜;短時逗留的房費是15先令;電錶只接受整先令的硬幣,而我倆誰也沒有整先令的硬幣。不過,除此以外的事情我就記不真切了——比如薩拉第一次看上去時的樣子,或者我們都做了些什麼,這些都記不清了,只記得我們兩人都很緊張,做愛做得很糟糕。但那沒有關係,我們已經開始了——這點纔是重要的。那時候,在我們的前面有整整一個人生可以期盼。噢,對了,還有一件事情我始終記得,那就是在我們的房間(半小時後它成了“我們的房間”)的門口,當我再次吻她,並說自己很不樂意想到她要回到亨利身邊去的時候,她說:“別擔心,他在忙着那些失去丈夫的婦女們的事兒呢。”
“我甚至討厭想到他會吻你。”我說。
“他不會的,沒有什麼東西比洋蔥更讓他不喜歡的了。”
我送她回公共草坪那一頭的家。亨利書房的門下面露着燈光,我倆上了樓。在起居室裏,我們難捨難分地相擁着。“他會上樓來的,”我說,“隨時都會。”
“我們能聽到他的動靜,”她說,同時又用讓人驚駭的冷靜態度補充了一句,“有節樓梯總會吱吱嘎嘎作響。”
我的外套還沒來得及脫掉。我們相互親吻着,而與此同時,樓梯上傳來了吱吱嘎嘎的響聲。我悲哀地注視着薩拉鎮定的面孔,這時候亨利進來了。她說:“我們正指望你上樓來給我們送點喝的呢。”
亨利說:“當然可以,你喝點什麼,本德里克斯?”我說:“不喝了,我有活兒要幹。”
“我記得你說過夜裏從來不幹活的。”