菲利普·迪克提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“毫無疑問,當局想維持穩定。”齊爾丹說,“馮·席臘赫一向剛愎自用、行事草率,很像從前的R.赫斯。想想那次飛往英國的瘋狂行徑。”
“《時報》還報道了什麼消息?”保羅問他的妻子。
“一片混亂,看不清局勢。軍隊頻繁調動。休假取消了。邊防站關閉了。召開了德國國會。大家都在發表言論。”
“這讓我想起戈培爾博士的精彩發言,”羅伯特·齊爾丹說,“是一年前在廣播上聽到的。詼諧幽默,鍼砭時弊。和往常一樣,聽衆的喜怒哀樂完全在他的掌控之中。希特勒不問政事以後,戈培爾博士無疑是納粹的首席演說家。”
“沒錯。”保羅和貝蒂都點頭表示同意。
“戈培爾博士的妻子很賢惠,孩子也出色,”齊爾丹繼續說,“是個格調很高的人。”
“沒錯。”保羅和貝蒂都表示贊同。“是一個重視家庭的男人,和納粹上層的其他一些高官形成鮮明對照。”保羅說,“那些人連性道德都有問題。”
“我從來不信謠言。”齊爾丹說,“你是指E.羅姆那些人嗎?那已經是陳年往事了。早被忘得乾乾淨淨。”
“想想還有戈林。”保羅呷了一口酒,然後端詳着酒杯,“聽說很像古羅馬酒神密祭時那樣放蕩不羈。一聽到這些傳聞,就使人汗毛直豎。”