五 (第2/11頁)
菲利普·迪克提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“你翻開一本雜誌,看到一整頁裸女彩照。”他暫停了一下。
“這是在測試我是不是仿生人,”蕾切爾厲聲責問,“還是在測試我是不是同性戀?”兩個指標都沒動。
他繼續:“你丈夫喜歡那張照片。”兩個指標仍然沒反應。“這個女孩,”他補充道,“俯臥在一大張美麗的熊皮上。”指標仍然一動不動。他暗忖,典型的仿生人反應,聽不出話中的重點是那張死動物皮。她——它——的注意力全集中在別的方面。“你丈夫把照片掛到書房牆上。”他說完了。這時,指針動了。
“我決不會讓他掛上去。”蕾切爾說。
“好,”他點頭說,“再考慮一下這個。你在讀一本戰前寫的小說。書中人物去參觀舊金山的漁人碼頭。他們餓了,走進一家海鮮餐館,其中一人點了龍蝦。廚師當着他們的面把龍蝦扔進一桶開水中。”
“哦,天哪,”蕾切爾說,“真可怕!戰前他們真那麼幹?太邪惡了!你是說活龍蝦?”然而,指標沒有反應。表面上看反應是正確的,不過是裝出來的。
“你租了間山中小屋。”他說,“小屋在一片嫩草地裏,由佈滿節瘤的古樸松木建成,裏頭還有一個巨大的壁爐。”
“對。”蕾切爾不耐煩地點點頭。
“有人在牆上掛了一張舊地圖,是卡里爾與艾夫斯出品的。壁爐上方有個鹿頭,是頭成年雄鹿,長着成熟的犄角。跟你在一起的朋友對房間的裝飾讚歎不已,你們一致決定——”