繆娟提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“剛纔說的話也不難。”
“語音語調很標準。”我說的是真的,我們這一行,詞彙,語法,交際,都可以通過後天的努力進行提高,可是,語音語調卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質。
“謝謝。”
她站起來,臉上有汗水,用自己的胳膊擦了擦,對其他的女孩說:“你們做完沒?咱們走吧,我餓了。”
她們將掃除的工具收拾好,喬菲將剛纔紀錄的紙條交給我:“師兄,你等會見到主任,把這個跟他講一下唄。”
我接過來:“沒問題。”
女孩子們走了,我坐了一會,主任開完了會,拿着自己的茶杯從外面進來,看見我,很親熱地招呼。我把剛纔喬菲記錄的紙條交給他,他看了看:“家陽,我找你,就是這事兒。”
星期一,中法貿易促進會組織的紡織品企業見面會需要翻譯,難度不大,是交替傳譯,但因爲有一定專業性仍需要做些準備,主任給了我一些材料,又對我說:“我跟組織單位說好了,你去的時候,可以帶幾個我們系的學生,讓他們在旁邊見識見識。”我看了看主任給我的名單,上面有喬菲的名字。