約翰·斯卡爾齊提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
我們儘量不往那個方向多想。
三天後,殖民點的大多數居民來到古奇諾家的農場,向布魯諾、娜塔莉、瑪利亞、凱瑟琳娜和恩佐告別——他們埋在他們死去的避難室裏。簡帶着幾個人搬走了落在農場上的導彈碎片,用從別處挖來的土壤填坑,然後重新鋪上草皮,然後立下一塊墓碑以紀念他們家。未來會立一塊更大的墓碑,但現在這塊很小,很簡單,只寫着姓氏、每個人的名字和生卒日期。它讓我想起我們家的那塊墓碑,我的生母就埋葬在那裏。不知爲何,我感覺到了一絲安慰。
馬格迪的父親是布魯諾·古奇諾最親密的朋友,向古奇諾一家獻上充滿感情的悼詞。合唱團走上去,唱了兩首娜塔莉最喜歡的中國星歌曲。馬格迪向好朋友獻上悼詞,簡短,泣不成聲。他回去坐下,啜泣不已,格雷琴摟着他。最後,我們全體起立,有些人祈禱,有些人垂首默哀,懷念失去的朋友和愛人。人們散去,只剩下我、格雷琴和馬格迪,默默地站在墓碑前。
“他愛你,你知道的。”馬格迪突然對我說。
“我知道。”我說。
“不。”馬格迪說,我看得出他不只是想安慰我,而是想向我解釋自己失去了什麼。“我說的不是我們平時說愛什麼東西的那種愛,或者普普通通喜歡什麼人的那種愛。他真的愛你,佐伊。他準備和你度過一生。我希望你能相信我。”
我取出手持終端,打開恩佐的那首詩,拿給馬格迪看。“我相信。”我說。
馬格迪邊讀邊點頭,最後把手持終端還給我。“我很高興。”他說,“我很高興他寄給了你。我經常嘲笑他寫詩給你。我說他這麼做實在太呆了。”我不禁微笑。“但現在我很高興,他還好沒聽我的。我很高興他寄給了你。因爲現在你知道了。知道了他有多麼愛你……”
馬格迪哭了起來,無法說完這句話。我走過去擁抱他,讓他在我肩頭哭泣。
“他也愛你,馬格迪。”我說,“和愛我一樣愛你。和愛任何人一樣愛你。你是他最好的朋友。”