第二章 丹尼爾 (第9/26頁)
艾薩克·阿西莫夫提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
等到它離去後,貝萊有點不悅地問:“爲什麼要讓它待在門口,難道我是囚犯嗎?”
“既然在這趟旅程中,”機・丹尼爾說,“你不能和其他乘客有任何接觸,所以很抱歉,我不得不說你的確是一名囚犯。但吉斯卡緊跟着你其實另有原因——不過,我覺得應該先告訴你一件事,以利亞夥伴,你最好別再用‘小子’稱呼吉斯卡,或是任何機器人。”
貝萊皺起眉頭。“它討厭這個稱呼?”
“吉斯卡不會討厭人類的任何行爲,只不過在奧羅拉上,我們通常不會用‘小子’稱呼機器人。所以,我勸你最好不要因爲這些沒必要的慣用語,無意間突顯了你來自地球,以免你和奧羅拉人產生摩擦。”
“那麼我該如何稱呼它?”
“就像稱呼我一樣,直接用他的專屬名字就行了。畢竟,名字只是代表對方的一組聲音,而聲音又有什麼優劣之分呢?說穿了,只是一種約定而已。還有在奧羅拉上,通常習慣用‘他’或‘她’來指稱機器人,而不會用‘它’這個代名詞。此外,奧羅拉人通常不會在機器人的名字前面冠上‘機’字,除非是需要用到機器人全名的正式場合——即便如此,如今還是常常會省略這個字。”
“這麼說的話,丹尼爾,”貝萊壓抑住想叫他“機・丹尼爾”的衝動,“你們在言語中,又如何區別機器人和人類呢?”
“兩者的區別大多是不言而喻的,以利亞夥伴,因此似乎沒有必要特別強調,至少奧羅拉人這麼認爲。既然你要吉斯卡替你找些談奧羅拉的膠捲書,我猜你是想熟悉一下奧羅拉的風土人情,爲你肩負的任務預作準備。”
“應該說,是我硬吞下肚的任務。可是,萬一碰到人類和機器人的區別並不明顯的情形呢?丹尼爾,例如你自己?”
“既然不明顯,又何必區別呢,除非碰到確有必要的情形,對不對?”