第十六章 信件 (第4/9頁)
路易莎·梅·奧爾科特提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
親愛的媽媽:
讀了來信,我們的喜悅心情簡直難以言表,大好消息令我們高興得又笑又哭。布魯克先生真是好人,事情真巧,爲了勞倫斯先生的生意,他能留在你們身邊陪伴這麼久,對你和爸來說那麼有用。妹妹們個個很聽話。喬幫我幹針線活,還堅持做各種難做的工作。幸虧我知道她的“道德衝動”長不了,纔不至於擔心她勞累過度。貝絲按部就班,盡忠職守,從不忘記您告訴她的話。她爲爸爸難過,只有在彈小鋼琴時才控制自己的重重心事。艾美很聽我的話,我也十分細心地照顧她。她自己梳頭,我正教她開鈕孔、補襪子。她乾得很賣力,您回家一定會對她的進步感到滿意。勞倫斯先生像老母雞一樣照看我們—這是喬說的話,勞裏待我們也十分熱情友好。你們遠在外地,我們有時悶悶不樂,覺得自己像個孤兒,是勞裏和喬使我們快樂起來。漢娜是個大聖人;她從不罵人,總是稱我爲“瑪格麗特小姐”,待我十分尊重。您知道,這稱呼十分體面的。而且我們人人安好,個個忙碌,只是日夜盼望你們回來。請轉達我對爸爸最誠摯的愛。相信我吧。
永遠屬於您的,
美格
和這張字跡秀麗的香箋形成鮮明對照的,是下面這張潦潦草草地寫在進口薄信紙上、墨跡斑斑、龍飛鳳舞的大紙條:
尊貴的媽咪—爲親愛的爸爸歡呼三聲!布魯克一待爸爸身體好轉,便飛速電告我們,真是好人。收到信時我衝上閣樓,試圖感謝上帝對我們的厚愛,卻只哭着說:“我好高興!我好高興!”這不也跟真正的祈禱一樣管用嗎?我心中百感交集。我們日子過得很有趣味;我已經開始享受這種生活,大家互相體諒,家裏就像一個無比溫暖的斑鳩巢。若您看到美格坐在首席,努力做個好媽媽,一定會笑出來的。她越來越漂亮了,有時候我竟愛上她了。兩個小妹妹是名副其實的天使長,我呢—嗯,我是喬,不會變的。哦,我得告訴您,差點和勞裏吵了一架。我對一樁小事暢所欲言,他便動氣了。我並沒有錯,只是說話方式不對,他便徑直走回家,說我不道歉就不會再來。我宣佈不會道歉,十分惱火。事情整整一天都僵着。我心裏不好受,十分想念您。我和勞裏自尊心都特強,很難放下面子道歉,但我以爲他會回心轉意的,因爲我有理。他沒有來,晚上我想起艾美掉進河那次您跟我說的話,又讀了我的小冊子,心裏好受了一點,決定不能因一時憤怒而看不見陽光,於是便跑過去向勞裏道歉。誰知就在門口遇到了他,他也是跑來向我道歉的。我們都大笑,互相說了對不起,又和好如初了。
昨天我幫漢娜洗衣服時,胡謅了一首“侍(詩)”;爸爸喜歡我這些小玩意,現寄上博他一笑。緊緊擁抱爸爸,也代我好好親親您自己。
您的,
混亂大王喬