圖樣先森提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
盛檸沒想到他會這麼說。
當然他這麼說也確實沒什麼問題。
比起他的人,她的確是對他的錢更感興趣。
兩個當事人自然清楚戴盈盈的這番話有多扯淡,但戴春明叔侄倆並不知道,尤其是在聽到溫衍這句答非所問的話時,更是同時露出了迷惑的眼神。
《鑽與石》的上市臨門一腳,始終卡在終審環節,戴春明實在覺得奇怪,不得不去找了出版方打聽,總編欲言又止,因着戴春明和自己私下的交情不錯,就委婉地告知了他原因。
詩集內容沒有問題、作家沒有問題、翻譯沒有問題,所有的出版流程都沒有問題,但還是有人從中攔了一腳。
總編的語氣也很無奈。
“老戴,你知道幹我們這行的,做書聽着是個文化事兒,本質上沒那麼高大上,就是做生意賺錢,有時候不得不看人家眼色審時度勢。趁着原作者還沒問到咱們頭上,這事兒你自己去找那位協商吧,人也不是說就把這書摁死了不讓賣,你跟人協商好了,這書立馬就能上市。”
戴春明入行幾十年,是翻譯界內有名的大佬,凡是署有他名的作品都很被看重,順風順水多年,從來都只有他給別人使絆子的機會,還是頭一回被人使絆子。
無論哪個行業都避免不了潛規則,戴春明一直仗着自己德高望重,無視行業內公平,等他有朝一日被更有權勢的人穿小鞋時,也只能打碎牙將這份委屈往肚子裏咽。