半隻青蛙提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
對於這個只能控制中國數省的所謂“代表”中國的國民政府,林漢心中不屑,表面上卻沒有表現出來,走形式地應付了特使之後,托特使送了兩瓶“虎骨酒”拿回去作爲回贈宋子文的禮物——那實際上那兩瓶虎骨酒並不是真虎骨,而是摳門的林漢叫人用牛骨代替虎骨做的假貨。在他看來,老虎製品這麼好的東西,自己當人情送人還不夠用,炮黨這幫禍國殃民的廢材,沒有給他們豬骨泡製的假貨就已經算很客氣的了。
第107章 寫輪眼作家林漢
在美國度過了春節之後,林漢乘座太平洋快輪返回中國。他到美國的全部目的都已成功達成,離開美國時,林漢的心情非常地好。之所以沒有乘座薩菲羅斯號離開美國,主要是他這次回國是公開回國,準備一路刷信仰值的。乘座薩菲羅斯號太招搖,而且也容易被人將他和薩菲羅斯教聯繫在一起。畢竟到目前爲止,林漢在公開場合是否認玄武教和薩菲羅斯教有關係的。
船在相對平靜的大洋上行駛着,他爲手下的十個中國女生準備了兩個相連的頭等艙包廂,夜裏無人時就偷偷地潛進去胡天胡地。餘下的白天時間,他則在船上“口述”後世小說名作,讓身邊的這些女孩子幫他記錄下整理成書。
這半年來林漢以“金古”爲筆名,在中國出版的射鵰三部曲在華人圈裏的銷量非常出色,而他搞的《天子傳奇》和《中華英雄》這兩部漫畫,在無差別格鬥賽後更是大火。令林漢意外的是,《天子傳奇》漫畫,他在美國試着出版英文版的,銷售銷量同樣極佳,倒是英文版的《中華英雄》不出意料地“僕”了——這不意外,白種人當然不願意看到一部黃種人吊打白種人的漫畫。
林漢口述時,多是在船上的露天晾臺上。他每天用半天的時間口述小說,半天的時間交給她們進行整理。三十年代的中國,所謂的大學、女校、師範,教育出的學生幾乎是清一色的文科類的東西,要這些女生臨時轉行實在有些艱難。林漢也不勉強她們,依舊讓她們在原有的專業的基礎上進行深造。林漢在中國開設了一家名爲“新天下”的文化出版社,按計劃回國後,這些女生都會被他安排在裏面工作。
輪船在太平洋裏行駛了二十五天,這一路上林漢足足口述了三部後世的名作。他們分別是《天龍八部》、《天蠶變》,還有一本是在後世都被禁的很有愛的小說《江山如此多嬌》。
《天龍八部》他照例是用自己的筆名金古出版,天蠶變,則出於他對那位英年早亡的原作者的喜愛和尊重,倒是老實地使用了“黃鷹”的筆名,至於江山什麼的這本很有愛的書也是用原作者的名字出版。
之所以使用三個不同的筆名,林漢對手下是這麼解釋的。