第46章 翻譯 (第4/6頁)
鹿時七提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
根據霜降的解釋,姜昕玥覺得,這四大使臣國應該分別對應的是印度、波斯、法國和古羅馬的雛形。
之所以說是雛形,是因爲華國曆史上,沒有記錄顯示哪個朝代同時出現過這四國來天朝進貢過。
西方列強統治之下,他們的官話就是洋文。
印度嘛……
一股咖喱味的洋文,她閉着眼睛都能應付。
“this is fried chicken……”
蘇丹罕越聽,眼睛瞪得越大,那個女人怎麼會洋文?而且……
他的眼神看向高盧國那位金髮碧眼的使臣,好像在說:她的洋文怎麼說得跟你一樣好?
隨後又有大食國使臣故意爲難宣武帝,說了一些晦澀難懂的單詞,就是姜少卿翻譯起來也極爲困難。
磕磕巴巴的翻譯聽得宣武帝皺眉,四國使臣笑得囂張猖獗。