小春提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
作者有話要說:
鳩摩羅炎的葬禮參考我所見過的印度人的葬禮:
在印度,有個聖地叫VARANASI(瓦拉那西),恆河在此轉了個彎,所以被印度人視爲最神聖的地方。很多印度老人跑到那裏等死。印度人還認爲在這裏洗過恆河水,罪孽就能被洗掉。所以,每天清晨的景象就是:恆河裏擠滿了洗澡的人,男男女女都有。河邊正在燒屍體,燒完了就往河裏扔。VARANASI在我們眼裏看來又髒又亂,但是,這裏卻是最具印度特色的地方。很多老外都喜歡去那裏,不怕髒的,還跟印度人一起在河裏洗澡。反正偶是沒這個膽啦。不過呢,印度人這種對死生的態度其實是溫和恬淡的,所以,在爲親人送行時,也沒有太多悲悽。因爲,他們相信親人下一世會活得更好。如果修行得當,還可以去天堂,連輪迴都不用了。
印度教認爲,死者要有兒子執火把,靈魂才能昇天。所以,沒有辦法生下兒子的婦女,在婆家地位會很慘,丈夫可以隨時離婚。不過,跟印度人有聊過,他們說現在也已經改觀了,起碼城市裏不再有這種事。但是農村裏還是存在這種現象的。
尼泊爾也大部分信奉印度教,所以喪葬習俗類似。加德滿都廟,中國人稱爲燒屍廟,是去加德滿都旅遊必去的地方。在恆河的支流旁,是尼泊爾的印度教徒焚屍的地方。架着木材,屍體裹着布,上面覆蓋一層乾草,遊客們就坐在河的對岸看。河裏還有人洗澡,洗衣服。一般要燒一個小時,最後連着木炭一起推進河。我們看完後回飯店,晚上跟飯店老闆(也是中國人)一起去喫飯,他問我們有沒有看到頭骨碌碌掉出來,還有手臂突然伸出來。我們都惡死了,然後看到他喫得無比歡。
小春在文裏犯了個錯誤。“因愛而生憂,因愛而生怖;或使離愛者,無憂亦無怖”不是《金剛經》裏的,而是《佛說妙色王因緣經》中的,是唐朝義淨法師所譯。因爲被金庸寫進了文,所以很多人知道這段偈語。關於這段偈語,親親們可以去看看非空非言的長評《閒聊的長評之一》,有非常精確的出處和內容。小春也很喜歡這段偈語,所以把它挪到了下一章裏。而在這一章,放進羅什所譯的《中論》一段。爲了能找出貼切此情此景的偈語,而且要是羅什所譯的,小春從《金剛經》,《妙法蓮華經》,一路找到了《中論》,累死偶勒,那些個空啊,無啊,唉,看得偶心裏也悲觀起來。。。