搖曳菡萏提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
,最快更新影帝的誕生(美娛) !
好萊塢電影的觀賞等級分爲五個級別:老少咸宜的大衆g級、建議10歲以下兒童有家長陪同的pg級、建議13歲以下兒童有家長陪同的pg-13級、限制級r級和嚴禁17歲以下青少年觀看的nc-17,這五級分類多年來早已深入人心。
而對好萊塢影星咖位進行劃分的a-list/a-r、b-list、c-list甚至是d-list經過媒體的頻繁提及,也算廣爲人知。
但其實在好萊塢,還有很多外人難以理解的專業術語,這些術語根本不會在字典、電影教材、報紙雜誌上被提及,就算提及了,也很可能含義完全不同,因爲這是專屬於好萊塢行業內的“黑話”。
舉個最簡單的例子,fil和ovie,在大衆看來,這兩個詞都代表了電影,最大的區別大概是英國人愛用fil,美國人愛用ovie罷了。
有很多美國年輕人對此感到不滿:不就是fil聽起來嚴肅點,ovie聽起來口語化點麼,你們英國人只用fil,是不是覺得自己格調很高?
但其實,fil和ovie的區別,不是英式美式、格調高低的問題,而是專業與否的問題。
fil的確有“電影”的意思,僅作名詞“電影”解釋的時候,和ovie的意思差不多,比如dfil/ovie的意思就相同。但fil除了表示“電影”外,還有更豐富的含義,比如說“電影膠捲/膠片”,用作動詞“把……拍成電影”,用作形容詞“影評人(filcritic)”,就連表示電影研究、電影產業之類更加高端嚴肅含義的時候,也用的都是fil,而非ovie,相比vie的含義無疑遜色單調很多。
在英國,是全民都喜歡用fil,在美國,是觀衆影迷喜歡用ovie,行業內人士還是普遍使用fil的。
當然了,如果有外行人蔘加好萊塢派對,你無論是說fil還是ovie,大家都是聽得懂的,但你要是當着一個喜歡較真的導演說:“我很喜歡你的上一部ovie。”,這名導演大概會立刻反駁說:“我拍的是fil,不是ovie。”