笑溪溪提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
當然,與其說是剽竊,不如說是改編!
首先,楚世將韓語歌曲《isayg》改編成了中文歌曲《我想說的》,除了語言之外,歌詞、曲子也做了些許簡單的改動,畢竟一首外文歌曲改編過來會略顯生硬,可只要仔細改動一番便能夠重新完美。
除了詞曲、語言之外,楚世也在演唱風格上做了些許調整,歌是好歌,可原唱者論及實力,還是遜色一籌,風格也非楚世所喜,索性直接做出改變,從原本略顯輕快、稍顯張揚的曲風做出了極大的改動。
少了一分輕快、多了一分瀟灑、沉重,在表露痛苦的時候也有種痛徹心扉的感覺,在‘張揚’方面更勝原作,從原本的‘想要大聲的讓所有人聽’變成了如今‘想要讓全世界都聽到自己的呼喚’,至少在層面上更勝一籌。
同樣的,也讓歌曲《我想說的》擁有了一種直擊人心,僅僅聆聽一遍便能夠深刻記憶的特點。
否則,將略有瑕疵的原作生硬搬過來,人們根本不會有太多感覺,而非現在的全民熱議!
趁着電視劇《繼承者們》尚未播出,各大網站、論壇,都已經就歌曲《我想說的》掀起了一片議論熱潮,原本排位末端的音源網站上面,也多了一首全新的歌曲,尚未奪得前十寶座,卻也一相當迅猛的速度飛快崛起。
按照這個速度,衝入前十隻是時間的問題,當然,想要大紅特火,還需要一些外力幫助。
楚世的新歌引得劇組一種主創人員們讚歎不已,可片頭的一個個電視劇中的畫面,人們卻沒有太過在意、議論。