泥白佛提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
,最快更新文壕 !
元旦當天,童巖和湯成喫了個晚飯,這傢伙按照家裏的意願進入了新聞出版總署當公務員,朝裏有這麼一個自己人,童巖的消息也靈通了很多,比如新聞出版總署和廣電總局合併整合的消息,童巖去年就從他口裏知道了,現在這條消息已經出現在明面上了,這勢必對國內的文化娛樂產業造成不小的影響,至於這影響是好是壞,誰都不敢說,但有一點可以明確,國家對於文化娛樂產業的重視是越來越強的,在國家硬實力足夠強大的時候,祖國也希望自己的軟實力被國際認可。
這就好像中國的網路小說在美國的某網站被翻譯連載,收穫了數百萬點擊,雖然對方沒有支付版權費用,多爲國內留學生所爲,但國內讀者同樣爲此自豪,其中最自豪的當屬童言無忌的粉絲,在那家專門連載中國網絡小說的英文網站中,總點擊排行榜上,前五中童言無忌佔了三部,分別是第一的《滔天》,第四的《暴怒雷霆》和第五的《帝子歸》,帝子歸連載不過兩百多章,就有這麼大的點擊量,可見勢頭之強。
另外排第二名的是番茄的《盤龍》,第三名是三少的《斗羅大陸》。
雖然這些排名不能帶來收入,但卻給了大傢伙一種我們的網絡小說走向了世界的感覺,事實上,童巖和三少的小說確實出版過外文版,銷量如何先且不論,但他們敢爲人先的精神還是值得鼓勵的。
而就在這時,一家美國出版社,聯繫上了童巖,想要出版《暴怒雷霆》的英文版,是很正式的那種,童巖讓魏學東接觸了一下,發現對方在北美地區是有一定實力的出版商,而且承諾派出最優秀的翻譯人才幫助童巖把這個故事翻譯好。
童巖很好奇爲什麼他們選的是《暴怒雷霆》,因爲在國內,這是童言無忌知名度和成績最差的作品,不僅僅是因爲它寫的早,也是因爲剛剛開始寫玄幻小說的童巖實力水平還有所欠缺,對方的給出的答覆是,首先《暴怒雷霆》有熊貓這樣全球聞名的萌物,其次,暴怒雷霆的故事相對簡單,美方佩服中國作者神奇的腦洞和腦回路,但就怕美國讀者一時間不太能接受,所以故事相對簡單的暴怒雷霆更適合他們試水,最後一個原因,因爲公司的大老闆是中國人,她熱愛中國文化,尤其是網絡小說,所以纔想到把中國網絡小說引入到世界。
童巖突然想到,那個翻譯網絡小說的網站該不會是這家出版公司的老闆搞出來的吧?
事情談的很順利,這件事在龍空被廣泛報道,童言無忌的聲望已經在那裏擺着了,有沒有這件事他都是當之無愧的網文第一,不過這件事直接帶動了暴怒雷霆的訂閱又暴增了一波,還有很多人留言想要收藏一套英文版《暴怒雷霆》,看不看得懂不重要,最重要的是能裝逼。