九魚提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
一個身材瘦小的老婦人給他們開了門,迎接男人們的是一個靜謐寬敞的庭院,厚實柔軟而富有彈性如地毯的矮生百慕大草侵吞了庭院最大的一部分,庭院的邊緣被茂密的黑麥草霸佔,一片小而旺盛的橄欖樹林護衛着房屋的兩翼,低矮的石牆穿出濃密的枝葉,一直延伸到庭院的另一端,和另一處住宅緊密相連,越過它們,人們可以直接看到蔚藍的海水,石牆的下方是更多地,難以計數的墨綠的橄欖林——短短一瞥間,霍普金斯們還看見了結着金黃果實的小柚子樹,房屋的門緊閉着——也許是因爲屋內的主人已經來到了庭院裏的關係——正如字面意義,唐從藤椅上跳了起來,朝着霍普金斯們跑了過來。
他大約在四五十歲左右,頭髮已經花白,但看得出,他依然精神充沛,思想活躍,有着常人三倍以上寬度與四分之三高度的身體也一如既往地靈活敏捷的不合常理。
“請原諒,”他感情豐富地高聲說道:“我不能親自去迎接你們,真是不幸,最近我遇到了些麻煩事——一些莽撞的小夥子對我有些意見。”切加勒遺憾地鬆動自己的肩膀:“我的身邊充滿了危險。”
“那可真是太令人擔憂了,”霍普金斯就像一個真正純良無邪的外來客人那樣真摯地說道。
“沒關係,”切加勒伸出手,他的侄子梅亞雷立刻乖順的走了過來,他們的手握在了一起,“我還有個好幫手,我的好繼承人,”切加勒說:“他比我聰明,比我年輕,比我能幹,而我老了——我正準備讓他來接我的班,等這件事情處理完畢之後,”切加勒快活地說道:“我就可以無憂無慮地放下一切——我的恩人,我的客人,我們可以一同盡情享受充沛的陽光,新鮮的空氣,溫泉,礦泉水,清脆可口的醃橄欖和檸檬汁,葡萄酒……噯,哪怕是這麼想一想,我都覺得快活異常呢——看來我真是到了應該退下去的時候了。”
“還是請別這樣說吧。”梅亞雷溫和地打斷了自家叔叔的發言:“永遠只有一個唐,那就是您。”他的聲調異乎尋常的堅決:“當然,我會盡快處理掉那些討人厭的事情的,然後您就可以和您的客人一起安安穩穩地釣鯊魚去——您或許是需要休息一陣子,但也就是一陣子,我可不會就這樣放走您,我需要學習和依靠的地方還多得很呢。”
他們面對面地微笑,然後看向客人,熱情而迫切的眼神兒讓人覺得實在是該說些什麼——爲了這份直接放在銀盤裏捧到你面前來的,深厚真切的感情。
“真是令人羨慕。”霍普金斯說,“切加勒,你有個好侄兒。”