九魚提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“今天的晚餐得提前了,”切加勒心滿意足地說道:“再加些烤雞和嫩牛肉。”
“我怕是不能參加了。”託託說:“我兒子被水母蜇了。”
切加勒投去了一個驚訝且關切的目光:“太糟了,”他說:“情況怎麼樣?”
“應該不算太差,”梅亞雷插嘴道:“聽說他們已經給他擦過了醋和蘇打。”
“安全起見,還是送醫院觀察一下,”切加勒做了個手勢:“另外,安東尼,你和他們一起去——如果我沒有弄錯了的話,你有研究……那些玩意兒?”
事實上,這個世界上百分之五十左右的有毒植物與生物都曾被霍普金斯非常仔細地熟悉與瞭解過,其中不乏一剎那間即刻置人於死地的危險“玩意兒”——既然那個男孩沒有立即死亡,表明那個小東西不是性情溫和就是量不足,很有可能是後者,因爲生活在海邊的孩子應該已經習慣了輕微的蜇刺與咬傷,能夠讓他們驚慌失措,大喊大叫卻又未能致命的東西太少了,少的霍普金斯幾乎能夠立刻列出一個簡單明瞭的表格並在後面註明解決方法。
但很明顯的,有人不願領這份情。
“我覺得沒這必要。”託託說,他和自己的兒子並不怎麼相像——與其說他是個大釘子或是螺絲釘,不如說是一把錘子,既矮又壯,皮膚黝黑,霍普金斯發現他說話時攥緊了拳頭,重心微微下挫,好像隨時要和人打上一架,但他的眼睛是垂下來的,他不敢直視唐,因爲無論爲了什麼,他都在某個程度上違背了唐的意志:“一個小麻煩而已……他是您的朋友。”
切加勒看了他一眼,表情溫和,“不,”他說:“我親愛的託託,不,你說錯了,他不是我的朋友,他是我們的朋友。”
“你得記得這個。”唐環顧四周,強調道。