九翅提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
所以遇到外語用詞時,會直接吸收,用五十音轉變成韓文,然後賦予這個詞意思。
時間長了,很多韓國人說的話裏,就多出了許多改變了發音的外語到現在,甚至已經佔到全部語言的一多半。
最多的自然就是英語。
這種情況就是帕尼和西卡小水晶她們最難處理的部分。
自己發音明明正確,卻非要換成不正確的五十音。
不過相比會去說韓式英語的帕尼和西卡,小水晶就比較堅持用美式英語發音hg,就是這麼驕傲!
但是連韓式英語都不能說,正常的英語就更不行了。
於是聽了崔pd的話,小水晶一臉的莫名其妙
總感覺被針對了!
和小水晶相比,玉澤演雖然也是韓裔,韓語卻比小水晶要好很多。