小泡泡大泡泡提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
現在有了原文的對比,誰優誰劣,誰真誰假一眼就看出來了。
論車見豪拿出來的原著,無論是紙張本身,還是印刷的墨水、工藝,無一不表明那是真貨。而且,其原著所述的方式、所用的語言習慣,也明顯與之前的歷史大家發掘出來的相似,更令人信服。
針對大家對於《神鵰俠侶》的熱捧,車見豪趁熱打鐵,又弄出了一個新的古今百字對照表,引發了大家學習古文的熱潮。學習的目的,很大一部分是爲了看懂原著中的文字,而不是經過翻譯後的內容。
有的人更是用這先後出版的百字古文對照表中的共兩百個字,發掘出了一些古籍中的含義。比如一些古詩詞,一些短小的文章等等。更有好運的人拿着古籍詩詞翻譯出了整首詩的含義,其中就有之前徐文學在《還珠格格》中引入的各類詩詞。
很顯然,翻譯出來的詩詞內容與徐文學所述的並不相同,有些甚至是牛頭不對馬嘴,這又引發了新一輪的大討論:徐文學所還原的四大名著裏,到底有多少是真的?
而此時徐文學本人是苦不堪言:她本人其實是個從現代地球魂穿過來的冒牌貨,當初爲了出風頭掙信用點,才以她本來就不多的剛剛初中畢業的寫作水平,東拼西湊的弄出一個還珠格格來。
雖然這是她一直喜歡看的電視劇,可畢竟寫作水平有限,要想用文字表達出來還是很有難度的。而且,因爲穿越的原因,其中許多的細節和人物關係她都忘了,僅憑着一點記憶加上她自己的發揮,生拉硬扯的將其它小說故事中的人物或者情節挪了過來,自然經不住推敲。
後來見《還珠格格》受到了熱捧,也沒有人來追究。眼見着巨大的利益,她腦子一熱,又陸續弄出來三大名著。這先後弄出來的四大名著,不僅給她帶來了不少好處,連帶着徐家也水漲船高,混進了三流世家的行列。
她哪裏會知道,就在她以還珠格格等書出名後的若干年中,會有考古名家挖掘出四大名著之一的《神鵰俠侶》,並且弄出些什麼古今文字對照表來?