王辰予弈提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
宋傑即使不懂德語,可是,“咖啡”這個詞憑藉讀音也能辨別出來,當他轉向李歆澤時,李歆澤朝他笑着微微頷首,小聲補充了一句:“一杯多加一點方糖”後,宋傑這個助手也就十分自然而然的轉身去給兩個德國人和自己的經歷倒咖啡。
劉經理坐在那裏,衝着李歆澤笑了笑,微微點頭示意,直接把談判之前用來調節氣氛的閒聊全部交給了李歆澤。
而李歆澤自然也就一邊和frgs和他的搭檔,從飛機的飛行時間之類沒有任何營養的話題開始聊起,一邊轉身接過宋傑端過來的多糖的咖啡後,遞給了frgs,並收到了一個愉快的微笑和認真的謝謝。
在異國他鄉的工作會議之前的交談中,沒有什麼比用對方的語言來談論對方最爲熟悉和喜愛的家鄉更能讓人放鬆了。
劉經理和宋傑都不懂德語,自然只能坐在一邊微笑,沒辦法在李歆澤和frgs之間插上話,幾分鐘之後,frgs和他的搭檔喝過咖啡,休息的差不多了,然後,便主動向李歆澤提起了他們打算正式開始會議的想法。
而劉經理在這方面畢竟是經驗豐富,察言觀色的本事非同一般,僅僅只是憑藉對方的表情,還有李歆澤看向他的眼神,在李歆澤開口說話之前,便十分適宜的遞上了一個展開的隨記本,輕聲提示了一句:“我剛剛隨手寫的議事日程,你和對方溝通一下。”
李歆澤點點頭,接過那個隨記本,然後按照劉經理的計劃,和frgs交流了一下雙方的時間安排,然後在請示過劉經理之後,對剛剛的議事日程表初稿做了一些調整。
由於雙方是之前有過多次成功交易的兩家公司,對彼此的行事風格和底線瞭解的也還算清楚,所以,第一次會面很順利的按照他們確定下來的議事日程走下來了。
李歆澤這個翻譯由於不是學院派,說話的時候更加偏向於日常的口語化,即使在碰到專業術語時可能稍微停頓一下,她需要飛快的在自己準備的提示卡上掃一眼,確定自己不曾把那個詞語的意思記錯,而作爲一個第一次接觸這些專業術語的人來說,李歆澤的這點小小的缺點,完全可以被人理解並接受。
至少,劉經理在看到李歆澤和對方的交流十分輕鬆而流暢,並且能夠用最簡略的語言向他解釋對方的要求和建議,在向他請示後也完全按照他的意思去和對方商討這方面時,他對李歆澤表現的評價,可以說是完全的超出預期。