天澤時若提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
信紙上不是中文可以理解,畢竟遊戲背景是西式的,憑藉義務教育強行灌輸的英語水平,王利相信自己起碼能夠看懂人稱代詞,問題是上面也沒有字母,甚至都不算常見的亂碼,全都是一些大圈小圈大點小點大方塊小方塊等不屬於地球上任何一種已知語言的書奇怪文字,橫看豎看都只能歸類到塗鴉裏頭,他唯一能勉強理解的,就是信紙末尾的小愛心。
[來自翠西的信紙:住在寄宿學校裏的翠西日子過得緊巴巴的,她很少能有零花錢,哪怕僅僅是購買郵票和信封。
[歡樂桌遊]會對副本內的部分文字進行馬賽克處理,在經過▇▇▇▇次投訴之後,決定接受參與者的意見,將信紙上的內容以森林王國特有的文字顯示。
“你可以隨意閱讀,如果能夠看得懂的話。”
物品等級:★
備註:翠西的來信,請所有者仔細保管。]
王利:“……”神特麼森林王國的特有文字!
設計個遊戲還得專門編個配套的語言出來,在細節的追求上精益求精,永無止境,如此感天動地的工匠精神,簡直讓原住民看了沉默,參與者聽了流淚。
把信紙撇到一邊,王利按着太陽穴,感受到了真切的頭暈——從卡片說明來看,[歡樂桌遊]原本是打算將內容不予顯示的,在經過玩家的反對後,系統表示它接受了意見,撤銷了額外處理,給了參與者接觸原住民文字的機會,那麼問題來了,原來這破遊戲裏頭其實還有投訴機制存在嗎……