海与夏提示您:看后求收藏(猫扑小说www.mpzw.tw),接着再看更方便。
谭博云汇报完之后,由各个分工小组汇报工作进度,同时,把需要解决的问题提出来,大家一起想办法。
谭博云是筹备组组长,田主任是副组长,他还要和宋子墨负责审核会议提交的论文;张林负责文字宣传工作,比如宣传海报的内容,谭博云的开幕讲稿,都是他写;小五负责嘉宾的接送、住宿等安排,还有早餐午餐晚宴的准备;唐菲负责翻译工作的安排;其它项目也都有专人负责。
唐菲走上讲台汇报:“会议演讲统一采用英语,会场翻译小组由我、田主任、杨医生、宋子墨、金博士组成,这几位医生的英语水平,都是经过评估的,完全可以胜任。”
医学会议涉及大量专业词汇,即使有同声传译能力的翻译,要是没有一定医学背景,翻译起来经常闹笑话。
一些大医院的医生,很多有出国留学经历,有些医生还参与过医学专着的翻译,所以英语水平好的,比翻译公司的外援翻译质量更高。
谭主任、田主任、宋子墨和唐菲有到美国学习的经历,金博士有到英国学习的经历,杨平虽然没有留学经历,但是读书时成绩名列前茅,英语基础好,这段时间又加强了学习,提高很快,翻译没有问题。
韩主任不用说了,出国参加学术会,从来是直接英语交流,三博医院的医学证明等文件的英文版,他都参与制定。
张宗顺教授八十了,还阅读英文医学原着,西医的成果大部分是英语记录的,学英语都是为了跟国际先进水平保持接触,学习交流才能进步。
接着,张林汇报自己的文字宣传工作进展。