谷崎潤一郎提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
據妙子說,這一家姓基裏連科的白俄,住在夙川的松濤公寓附近,是那種新式小型住宅,樓上樓下只有四個房間,老母親、哥哥和她三人一起生活。過去妙子和她只是在路上遇見時點頭致意而已。有一天,她突然來到妙子的工作室,說想學習製作偶人,特別是日本式偶人,請妙子收下她這個學生。妙子答應了,她當場就稱妙子爲“老師”。妙子窘極了,執意要她改口稱“妙子小姐”。這已是一個月前的事了,自那以後,妙子和她很快地親近起來,近來在往返松濤公寓的途中,時不時順便去她家坐一坐。
“前幾天她還對我說:‘我老是在電車上遇見你的姐姐們,都很面熟了。她們都非常美麗,我很喜歡她們。’最近她一直求我介紹她跟你們認識。”
“他們靠什麼生活呢?”
“據說她哥哥是個毛織品的貿易商,不過,從家裏的擺設來看不像很寬裕的樣子。卡塔莉娜說,她和那個英國丈夫分手時得了一筆錢,她就靠這個生活,並沒有讓哥哥養着。不過,她穿着打扮還是挺講究的。”
今天的菜餚有悅子喜歡喫的炸蝦卷、鴿子蛋湯,幸子愛喫的烤鴨,鴨皮蘸着醬和蔥用薄餅包着喫。這些菜餚都盛在錫質餐具裏,大家圍桌而坐,免不了閒聊一通基裏連科家的事情。卡塔莉娜的孩子看照片是個四五歲的女孩,由父親一方撫養,現在已回英國去了。卡塔莉娜學做日本式偶人,是出於單純的興趣,還是盤算着他日憑這門技藝謀生,還不得而知。不過,作爲一個外國人,她的手還算靈巧,也愛動腦子,對日本和服的款式、顏色等等也領會很快。她在上海長大,是因爲十月革命時全家人七零八落,祖母帶着她逃到上海,而哥哥由母親領着來到日本,也曾在日本的中學讀書,多少有一些漢字知識。因此,姑娘受英國影響頗深,而哥哥和母親卻非常崇拜日本。到她家去看時,樓下一間房掛着天皇和皇后陛下的照片,而另一間房卻掛着尼古拉二世和皇后的肖像。哥哥基裏連科的日語理所當然說得很好,卡塔莉娜來日本後,沒多久日語也講得相當熟練了。最難聽懂又逗人發笑的,是她那老母親的日本話,真讓妙子頭痛不已。
“說起那老太太的日本話,前些日子,她本來想說‘對不起您’,可是由於發音奇怪,說快了就像是‘您家鄉細(是)哪裏’,所以我忙着回答‘我是大阪人’。”
妙子最擅長模仿別人的缺陷,無論模仿誰都活靈活現,每每博得大家一笑,這是她的拿手好戲。這位“基裏連科老太太”的姿態和腔調,她模仿得太可笑了。幸子她們雖沒見過這位洋老太太,單憑想象也不禁捧腹大笑。
“不過,那位老太太是帝俄時代的法學士,似乎是個了不起的老太太,她說:‘我日語說得糟,可細(是)我能說法語、德語。’”
“過去可能很有錢吧,她多大年紀了?”
“嗯……已經六十多了吧。不過,她一點兒也不顯老,特別精神呢!”