谷崎潤一郎提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
那天晚上回家後,幸子向丈夫報告了昨天的情況,只是沒有詳細說那些不愉快的遭遇,以免夫婦倆再咀嚼一遍苦果。貞之助說:“假如對方肯定要拒絕的話,倒不如由我們主動拒絕對方。對付他那樣的對手,不要被他小看了我們纔好。”但這也只是說說而已,衝着菅野家和本家也不能這麼做。而且,無論怎麼說,幸子還心存僥倖,抱有一線希望。但是,不容他們夫婦仔細考慮對策,像是追隨幸子而至似的,很快就來了菅野遺孀的這樣一封信:
蒔岡幸子夫人妝次:
謹啓者,日前承蒙遠道蒞臨寒舍,只緣地處窮鄉,招待不周,失禮之至,今又不揣冒昧,懇請諸位於今秋前來採摘蘑菇,無任翹盼。
現寄呈澤崎氏今日來函一通,請夫人寓目。特意斡旋,卻徒勞無功,縱盡綿薄,而結果如斯,良深愧歉,還請寬宥一二。然日前犬子曾託名古屋某相識瞭解對方情形,昨已收到覆函,據其所云,竊以爲縱令對方執意懇求,貴府亦未必俯允,可知原非特別值得惋惜之姻緣。唯有勞夫人及諸位旅途奔波,歉疚之情,無以言表。信末請代向雪子小姐殷勤致意。
菅野安 謹具
六月十三日
同一信封內還有澤崎的一張信箋: