忘憂森林提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
王泰和的狗腿們,哆來咪發唆,五個傢伙,恭恭敬敬低着狗頭出去了,我昂着頭,假裝聽不到,白箐到底什麼神情呢?看不到啊!
王泰和看着我問道:“你,出去!”
像趕狗一樣。
“啊?啥?不是,王總,我還沒到呢,我不是在這一層。”
“出去,沒聽到嗎?走樓梯上去!”
“哦。是。”我一邊彎腰點頭一邊撤退:“sikebe,qikuxiu,hakuqi,tawake摸no!”
王泰和不耐煩的問道:“說什麼話?”
“日語,大意就是。恩,明白,收到了,我這就出去,再見。日語是禮儀之邦,學點禮貌用語,利人利己。”其實翻譯過來,真正的意思是:sikebe色魔。qikuxiu禽獸。hakuqi白癡。tawake摸no撲街。
“好好的中國人,學什麼日語,要不都說年輕人的愛國觀念越來越淡了,你這可不行!以後別在我面前說什麼日語!也別說什麼英語!記住了!”
“是。”我就只記住了這幾句罵人的話,並不是我要學,而是以前讀大學的時候,認識了一個學日語的傢伙,那傢伙跟我們同一個宿舍,他說日語很容易學,教了我們這幾句罵人的話,說這幾句話是問候用語,一時間,我們宿舍的問候用語不再是喫飯了嗎?而是這些罵人的問候語,直到有一天,一哥們去跟一學日語的女娃拍拖,見她面就這樣問候,那女娃當場變臉飛走。哥們想不通,查了一下,發現我們的問候用語爲何與‘八嘎’等字詞是掛在一起的?