劉棟提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“哇!居然以成吉思汗來命名,這道菜一定大有名堂吧?”
“嗯,這道菜,其實算是‘燒肉料理’的一種,將刷過調料的羊肉和豆芽、圓白菜等蔬菜,都放在鐵板上,慢慢烤制而成的一道菜。作爲主料羊肉,必須是沒放在冰箱冷凍過的,完全新鮮的羊肉,這樣才能保持羊肉的鮮嫩。由於這道菜是在鐵板上烤制,爲了防止食材在鐵板上糊掉,就要不停地翻炒,其實這樣做也更方便各種香料、調料攪拌均勻。”
“咦?!這麼說來,這道菜的做法倒是很像中式做法嘛!”
“說的沒錯!其實這道菜的做法,倒是有點兒類似我們國內的蔥爆羊肉或爆炒羊肉,只不過咱們國內是用八角、茴香、蔥段、辣椒等食材和羊肉一起爆炒,日本人不怎麼愛在羊肉里加那些東西,就改爲了圓白菜和豆芽之類。”
少女的一雙妙目又轉向男子:“巫先生,既然是這樣,這道菜爲什麼又被叫做‘成吉思汗料理’呢?”
男子輕輕抿了一口茶水,接着說:“關於這菜名的來歷,在日本國內,有兩個說法:第一個說法是,在日本的民間傳說中,有鎌倉幕府大將軍源賴朝之兄源義經由北海道逃往蒙古的傳說,而且據說這貨後來就成了成吉思汗。北海道的人爲了紀念他,就把這道菜取名成吉思汗料理。第二種說法,是說明治時代有一位日本新聞社特派員鷲沢與四二,他和當時居住在北京的日僑井上一葉一起在北京遊歷,這倆人也是喫貨。他們在當年北京最有名的一家餐廳——正陽樓喫到了這道菜,當時估計這菜就叫蔥爆羊肉或爆炒羊肉。但這倆人認爲這名字不算太響亮。而他倆之前在蒙古也喫到過類似的菜,所以,二人乾脆就用大英雄成吉思汗來命名這道菜。這個菜名,先是在當年在中國居住的日本人中間傳開,後來又被傳回了日本本土。做法也被帶了回去,並被日本人加以改良,變成更適合日本人口味的料理。”
“哇!巫先生您懂的真多!我們國內可是缺少像您這樣的美食家呢!”
“哎呀,蘇小姐您可過獎了。在我眼裏,您纔是美食界的新秀。聽說,您的外公就是美食協會的趙乾泰老爺子,今天和您聊了幾句,感覺您談吐不凡,肯定受了您外公的影響吧?”
蘇真真微微一笑:“我外公他很忙的,不過,小的時候,還是經常願意陪在我身邊,親手給我做菜喫。他老人家的手藝也不錯。如果你感興趣的話,我可以帶你去品嚐他做的菜哦!”