丹妮莉絲 (第1/10頁)
喬治·R.R.馬丁提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
戰事結束之後,丹妮騎着銀馬穿過遍野橫屍,女僕和卡斯部衆緊隨其後,彼此嬉笑玩鬧。
大地爲多斯拉克鐵蹄撕裂,黑麥和扁豆都被踩進泥土,插在地上的亞拉克彎刀和箭支經過鮮血澆灌,成了新的可怕作物。她騎馬走過戰場,瀕死的馬兒抬頭對她嘶鳴,傷者有的在呻吟、有的在祈禱。大批拿着重斧,專替傷者解脫的“賈卡朗”穿梭其間,從亡者和將死之人身上收割下數不清的人頭。跑在他們後面的是一羣小女孩,她們從屍體上拔取箭支,裝進提籃,以備再次使用。最後則是削瘦飢餓但兇猛的狗羣,它們聞聞嗅嗅,永遠跟隨着卡拉薩。
羊羣最早死去,似乎有幾千只之多,它們身上插滿了箭,羽毛豎立在屍體之上。丹妮知道這一定是奧戈卡奧的部隊乾的;卓戈的卡拉薩絕不會如此愚蠢,在沒殺掉牧羊人之前,就把箭浪費在羊身上。
城鎮起火燃燒,縷縷黑煙騰湧翻滾,直上湛藍的天空。在傾頹的幹泥土牆下,騎馬戰士往來奔馳,揮舞手中長鞭,驅策生還者離開冒煙的廢墟。奧戈卡拉薩的女人和小孩即便戰敗、即使被人奴役,走起路來依舊有種慍怒的自尊;他們如今淪爲奴隸,卻似乎勇敢地接受自己的命運。當地鎮民就不一樣了。丹妮深深地憐憫他們,因爲她清楚地記得恐懼的滋味。許多母親面無表情,死氣沉沉,步伐踉蹌地拉着啜泣不停的孩子。他們之中僅有少數男性,多半是殘廢、懦夫和祖父輩的老人。
喬拉爵士說,這個地方的人自稱拉札人,但多斯拉克人喚他們作“赫西拉奇”,意思是“羊人”。若是從前,丹妮可能會把他們錯當成多斯拉克人,因爲他們有同樣的古銅色皮膚和杏仁形眼睛。但如今他們在她眼中顯得殊異:扁臉、粗矮,黑髮剪得異常短。他們牧養羊羣,種植作物,卓戈卡奧說他們的活動範圍一直在多斯拉克海邊沿的大河以南,因爲多斯拉克海的草不是給羊喫的。
丹妮看到一個男孩快步衝向河畔,一名騎馬戰士阻斷他的來路,逼他轉身,其餘的人則把他圍在中間,揚鞭抽打他的臉,驅策他四處逃竄。又一名戰士快馬跑到他背後,不停鞭打他的臀部,直到鮮血染紅了他的大腿。另一人揮鞭勾住他的腳踝,使之撲倒在地。最後,那男孩只能堅持爬行,他們覺得無聊,便一箭射穿他的背。
喬拉爵士在崩毀的城門外迎接她。他在盔甲外罩了一件暗綠色罩袍,他的鐵手套、護膝和巨盔都是深灰色精鋼打造。當他穿上盔甲時,多斯拉克人嘲笑他是膽小鬼,這名騎士立刻罵了回去,雙方一言不合,長劍與亞拉克彎刀交擊的結果,那個嘲笑得最大聲的多斯拉克武士被丟在後方,流血至死。
喬拉爵士騎上前來,揭開平頂巨盔的面罩。“您的夫君在鎮裏等您。”
“卓戈沒受傷吧?”
“有點皮肉傷,”喬拉爵士答道,“不礙事。今天他親手殺了兩個卡奧,先是奧戈卡奧,隨後是他的兒子佛戈,因爲父親死後他便成爲新的卡奧。卓戈卡奧的血盟衛割下那兩人髮間的鈴鐺,如今他走起路來比以前更是響聲大作了。”