尹紫電提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
我只有兩個讀者,一個是我,一個是我的朋友。我們兩個都覺得音譯名看起來頭暈,所以我列出了這份漢譯名/音譯名/外語對照單,如果以後有新增地名會繼續更新。我順便寫了詞源解釋,方便記憶和理解。
——————————————————————————
人名部分
——————————————————————————
嶽冬/溫特斯·蒙塔涅/WintersMontagne
(主角姓名取自兩位偉大軍人的姓氏,嶽冬的嶽來自於嶽武穆,冬來自於理查德·D·溫特斯/RichardDavisWinters
Montagne在法語中指山脈,Winter即冬天,所以WintersMontagne就是嶽冬。)
——————————————————————————
鞠艾克/奧蘭治的阿克塞爾/Axele
(艾克的名字來自一位傳奇劍客。橘省/奧蘭治/e是圭土城所在的省,圭土城既是橘省首府,也是山前共和國的首都,是山前共和國的的政治和經濟中心。但經歷了戰亂和競爭,圭土城的現狀遠不如三十年前。)