父親的吻 dad ki (第2/6頁)
常青藤語言教學中心編譯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“ItwasthefirsttimeIhadevertalkedtohimthatway,andhehadthissurrisedlookonhisface。”
“Isaid,‘Dad,Imtoooldforagoodbyekiss。Imtoooldforanykindofkiss。’”
“Mydadlookedatmeforthelongesttime,andhiseyesstartedtotearu。Ihadneverseenhimcry。Heturnedandlookedoutthewindshield。‘Youareright,’hesaid,‘Youareabigboy-aman。Iwontkissyouanymore。’”
Frankgotafunnylookonhisface,andthetearsbegantowelluinhiseyes,ashesoke。“Itwasntlongafterthatwhenmydadwenttoseaandnevercameback。Itwasadaywhenmostofthefleetstayedin,butnotdad。Hehadabigfamilytofeed。Theyfoundhisboatadriftwithitsnetshalfinandhalfout。Hemusthavegottenintoagaleandwastryingtosavethenetsandthefloats。”
IlookedatFrankandsawthattearswererunningdownhischeeks。Franksokeagain。“Guys,youdontknowwhatIwouldgivetohavemydadgivemejustonemorekissonthecheek……tofeelhisrougholdface……tosmelltheoceanonhim……tofeelhisarmaroundmyneck。IwishIhadbeenamanthen。IfIhadbeenaman,IwouldneverhavetoldmydadIwastoooldforagoodbyekiss。”
董事會已接近尾聲,鮑勃站起來時不小心碰到了桌角,他的咖啡濺出來,灑在筆記本上。“真不好意思,人老了,手腳也越來越笨了。”
每個人都笑了起來。然後,我們開始說各自最尷尬的時刻。弗蘭克一直靜靜地聽着,輪到他時,有人說道:“說吧,弗蘭克,給我們講講你最尷尬的時候。”
弗蘭克開始笑着說起了他的童年:“我是在桑河邊長大的,爸爸是個漁民,他很喜歡大海。雖然有自己的漁船,但僅靠捕魚來維持生計是非常艱辛的。他拼命工作,每次出海,都要捕到足夠養活家人的魚纔回來。不僅是我們一家,還要養活祖父母和家裏的其他孩子。”
他看着我們說:“我真希望你們能見到我父親,他高大魁偉,拉網、與海浪作鬥爭使他的身體格外強壯。你一走近他,就能聞到海的味道。他總穿舊帆布衣服,髒兮兮的外套和圍兜,雨帽壓低遮着眉毛。不論母親怎麼擦洗,還是有一股海水味和魚腥味。”