愛之便條 lve nte (第2/6頁)
常青藤語言教學中心編譯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“Hecantreadyet,”shewhisered。“Buthecanlookattheictures。”
EachtimeIreceivedoneofmylittlegirlsgifts,itbrightenedmyheart。
Iwastouchedathowcarefullysheobservedourmoods。WhenStehenlostabaseballgame,therewasalettertellinghimshethoughthewasthebestballlayerinthewholeworld。AfterIhadaarticularlyhardday,therewasamessagethankingmeformyefforts,comletewithasmilefacetuckednearthebottomcorneroftheage。
Thissamelittlegirlisgrownnow,drivingoffeverydaytothecommunitycollege。Butsomethingsaboutherhaveneverchanged。Oneafternoononlyaweekorsoago,Ifoundalovenotenexttomybedside。
“Thanksforalwaysbeingthereforme,Mom,”itread。“Imgladthatwerethebestoffriends。”
Icouldnthelbutrememberthereciouschildwhosesmilehasbroughtmecountlesshoursofjoythroughouttheyears。Thereareangelsamongus。Iknow,Ilivewithone。
11年前,那是一個寒冬的下午,窗外,大片的雪花繞着雪松盤旋飛舞,枝頭深綠色的葉尖上掛着小小的冰柱。
我的大兒子史蒂芬去上學了,丈夫裏德去上班了,三個小孩擠在櫥櫃旁,桌面上堆積着蠟筆和記號筆。湯姆正用星星和條紋畫徽章,爲紙飛機做漂亮的裝飾。山姆正忙着畫自畫像,他胖乎乎的小手先畫下了一個頭,然後在本該畫身體的位置畫了腿和胳膊。孩子們都全神貫注地忙着手上的活兒,湯姆不時地告訴弟弟怎樣正確地製作一架能夠穿行於整間房子的飛機。
我們唯一的女兒勞拉靜靜地坐在那裏,聚精會神地忙着她的事。偶爾她也會問及如何拼寫我們家庭某成員的名字,然後極爲困難地逐個字母拼寫出來。接着,她畫了一些有着嫩綠小莖的花朵,在紙張的底部添些草邊。每完成一頁,她都會在右上角處畫一片藍天,中間是太陽。然後把它們舉到眼前欣賞一番,心滿意足地長舒一口氣。
“寶貝,你幹什麼呢?”我問道。