老舍提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“要結婚就得熱鬧,亂事是幾天就完的,婚事是終身的。”到底還是貓人對生命的解釋比我高明。她繼續着說:“咱們看戲去吧。”她信了我的謊話以後便忘了一切悲苦:“今天外務部部長娶兒媳婦,在街上唱戲。你還沒看過戲?”
我確是還沒看過貓人的戲劇,可是我以爲去殺了在這種境況下還要唱戲的外務部長是比看戲更有意義。雖然這麼想,我到底不是去殺人的人,因此也就不妨先去看戲。近來我的辯證法已有些貓化了。
外務部長的家外站滿了兵。戲已開臺,可是平民們不得上前;往前一擠,頭上便啪的一聲挨一大棍。貓兵確是會打——打自家的人。迷是可以擠進去的,兵們自然也不敢打我,可是我不願進前去看,因爲唱和吹打的聲音在遠處就覺着難聽,離近了還不定怎樣刺耳呢。
聽了半天,只聽到亂喊亂響,不客氣的說,我對貓戲不能欣賞。
“你們沒有比這再安美雅趣一點的戲嗎?”我問迷。“我記得小時候*夤罰*比這個雅趣。可是後來因爲沒人懂那種戲,就沒人演唱了。外務部長他自己就是提倡外國戲的,可是後來聽一個人——一個外國人——說,我們的戲頂有價值,於是他就又提倡舊戲了。”
“將來再有個人——一個外國人——告訴他,還是外國戲有價值呢?”
“那也不見得他再提倡外國戲。外國戲確是好,可是深奧。他提倡外國戲的時候未必真明白它的深妙處,所以一聽人說,我們的戲好,他便立刻回過頭來。他根本不明白戲劇,可是願得個提倡戲劇的美名,那麼,提倡舊戲是又容易,又能得一般人的愛戴,一舉兩得,爲什麼不這樣幹呢。我們有許多事是這樣,新的一露頭就完事,舊的因而更發達;真能明白新的是不容易的事,我們也就不多費那份精神。”迷是受了小蠍的傳染,我猜,這決不會是她自己的意見;雖然她這麼說,可是隨說隨往前擠。我自然不便再釘問她。又看了會兒,我實在受不住了。
“咱們走吧?”我說。