瑪格麗特·阿特伍德提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
麗迪亞嬤嬤站起身來,用兩隻手理了理裙子,向前一步走到麥克風前。“各位女士,你們好。”她說,揚聲器傳出來的是一陣短促刺耳的尖利噪聲。我們中間不知是誰居然笑出聲來,真是難以置信。不過在那種緊張的氣氛下,麗迪亞嬤嬤調試聲音時臉上氣急敗壞的神情確實讓人無法不笑。這本該是莊重、嚴肅的場合。
“各位女士,你們好。”她又說了一遍,聲音細小低沉了些。她用的是女士而非姑娘是因爲在場的還有夫人。“我相信大家都清楚是什麼不幸的事件將我們帶到這裏來,在這樣一個明媚的上午,大家肯定更願意幹別的事情,至少我自己是如此,但責任是一位嚴厲的監工,或許在這個場合,我應該用女監工,正是以責任的名義我們才聚集於此。”
她繼續這樣說了有幾分鐘,但我沒聽。這些話,或是類似的話,我早在過去就已經聽夠了:千篇一律的老生常談,千篇一律的口號,千篇一律的陳詞濫調:諸如未來的火炬,人類的搖籃,擺在我們面前的任務,等等等等,不一而足。當然,這番發言之後,肯定少不了出自禮貌的掌聲,然後大家會在草坪上喝茶喫點心。
這只是開場白,我心想。現在她要切入重點了。
只見麗迪亞嬤嬤在口袋裏翻了半天,拿出一張皺巴巴的紙來。慢吞吞地打開,慢吞吞地看,根本不需要那麼長時間的。她這是故意叫我們難受,讓大家知道她是何等舉足輕重的人物,讓大家在她不出聲閱讀時眼巴巴地望着她,炫耀她獨有的權力。真噁心,我心想。但願這一切快快結束。
“過去,”麗迪亞嬤嬤說,“在挽救正式開始之前,習慣上都要詳細陳述犯人的罪行。但是,我們現在發現,這種公開宣判,特別是電視公映以後,總會有人模仿效尤,導致完全類似的罪行相繼發生,這麼說也許不太確切,應該說惡性爆發纔對。因此我們決定,爲了盡力維護大家的利益,從今天起廢止這項程序。挽救將立即進行。”
我們中響起一片低語聲。對我們而言,別人的罪行好比隱顯文字。畢竟通過這些罪行,我們得以看到自己究竟可以有多大能耐。因此,她宣佈的這個決定沒有人會喜歡。但這點從麗迪亞嬤嬤臉上是絕對看不到的,她只是一味地微笑着,眨着眼睛,彷彿沉浸在熱烈的掌聲中。現在我們只有靠自己去想,自己去猜了。第一個女人,也就是正從椅子上被戴着黑手套的手抓着上臂拎起來的這位。是因爲看書嗎?不會,那只是斬手,而且是在連犯三次以後。要麼是因爲行爲不貞,或是企圖謀殺她那家大主教?抑或是大主教夫人?後者更有可能。我們心裏是這麼想的。至於那位夫人,多半隻因爲一件事需受到挽救。她們儘可以對我們爲所欲爲,但絕不能殺死我們,法律上不允許。無論是用編織針或花園裏用的大剪子還是從廚房裏偷來的刀子都不行,殺死懷孕的使女更是罪加一等。當然,還可能因爲通姦。這個罪名自古有之。
要麼就是企圖逃跑。