加西亞·馬爾克斯提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
(譯註:Praxítele,普拉克西特利斯,古希臘著名雕塑家,第一位敢於以近似真人比例雕刻女性裸體的古希臘雕塑師,一般認爲著名的《斷臂維納斯》就是他的傑作。阿波羅也是他喜歡的一個雕塑原型。piedras legítimas,翻譯成寶石,可能是經過正常途徑取得,合法加工過的寶石,對應詞是“血鑽blood diamond”等非法的寶石,但在文中看不出這個意思,不過從下文看,應該是真貨寶石的意思。)
魔鬼向我耳中灌了一個不祥的想法:那個犯罪之夜,羅薩-卡瓦爾加斯沒有充足的時間,也沒有冷靜地預測到小女孩的情況,所以當警察來查案時正好在房間內碰到單身一人,且年齡很小,且毫無藉口可尋的德爾加蒂娜。在這種情況下,沒人像羅薩-卡瓦爾加斯那樣圓場:她把德爾加蒂娜的初夜出賣給她的高官客人,以換取她自己的清白之身。德爾加蒂娜的貞潔當然在醜聞平息之後丟失了。真神奇啊!三人的蜜月之行,其中兩個在牀上瘋狂雲雨,羅薩-卡瓦爾加斯卻在豪華的陽臺上享受着無罪的快活。到此,無謂的憤怒讓我失去了理智,我拿起房間中一切物品死命地往牆上砸去:燈泡,收音機,電扇,鏡子,儲水罐,杯子等。我砸得不快,但是也沒停下來,巨大的撞擊聲和有條理的醉意卻挽救了我的生命。小女孩聽到第一聲破裂聲就嚇了一跳,但是沒有瞧我,而是背對着我。在摔破聲停下之前,她一直在不間斷的痙攣着。暴怒下的盲目冷靜
中,我最後一個主意是把這房子燒了。正在這時,房間門開了,一個不可思議的身影在門口閃現——身着睡衣的羅薩-卡瓦爾加斯。她先檢查這次災難的清單,然後確認正像蝸牛般縮着身子,雙手緊緊抱頭的德爾加蒂娜真的是嚇壞了,但也毫髮無損。
羅薩-卡瓦爾加斯喊道:“天哪,對這樣的愛情,我幾乎什麼貢獻了所有!”
老鴇用憐憫的眼神把我上到下瞧了個遍,而後命令道:“我們走!”我隨她來到大堂,她安靜地爲我沏一杯茶,接着她朝我打了個手勢要我在她面前坐下,然後想聽我的懺悔。她說:“好,現在你得有個成人樣,來,告訴我,你這到底是怎麼回事?”
我向她詳述了我所構思的“真相”。羅薩-卡瓦爾加斯靜靜地聽着,沒有一絲驚訝,最後好像受到了什麼啓發,她說道:“太神奇了,我說過 嫉妒比真相 懂得更多。”隨後她毫無保留的告訴我那真實情況。她說,實際上,犯罪之夜她真糊塗,忘了那個小女孩還睡在房間中。她的一個客人是死者的律師,之後他放手分配了其中的利益,行了不少賄賂,還邀請羅薩-卡瓦爾加斯到卡塔赫納城中一個僻靜的旅館住下,而後他就擺平了這樁醜事。她繼續說道:“請你相信我!那段時間我無時無刻不在想着你和那女孩。我前天回來後第一件事就是打個電話給你,但是無人接聽。相反,那個女孩立刻到來。她當時的情況很糟,我就給她洗了澡,給她穿上合適的衣服,然後爲了你送她去美髮廳做了頭髮,我這麼做的目的是把她打扮成一個女王。你也看到了:很完美。至於那些奢華的衣服?這些衣服都是我平時借給那些要在她們客人面前跳舞的貧苦女孩們穿的。還有那些首飾?這些都是我自己的”,她接着說:“你有花了很多時間去檢查這些鑽石和金屬的真僞,所以你就別瞎弄了”,最後她總結道:“去,把她叫醒,然後請她原諒,之後你就帶上她走吧。沒有人會比你們倆還快活。”
我花了超自然的努力才相信了她的話,但是愛意總比理智強。受了內心深處熊熊烈火的炙烤折磨後,我對她說:“快活的是您們倆。”我繼續吼道:“臭婊
子,我再也不想知道你的事情,也不想了解世上其他蕩婦的情況,至少是她的一切。”我走到門口,向她做了一個永別的手勢。羅薩-卡瓦爾加斯並沒有絲毫懷疑。
她做了個可悲的鬼臉說:“願上帝保佑你”,然後轉回現實生活中,加了一句:“不管怎樣,過會我仍會把今天房間損失的賬單寄給你。”