佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。

【原文】孔子何以惡鄉愿?只爲他似忠似廉,無非假面孔;孔子何以棄鄙夫?只因他患得患失,盡是俗心腸。

【註釋】鄉愿:在一鄉里,故意做出忠厚老實的樣子,以討人喜歡的人。鄙夫:人格卑陋的人。

【譯義】孔夫子爲什麼厭惡“鄉愿”呢?因爲他只是表面上看來忠厚廉潔,其實內心裏並不如此,可見得這種人虛僞矯飾,以假面孔示人。孔夫子爲什麼厭棄“鄙夫”呢?因爲他凡事不知從大體着想,只知爲自己個人的利益斤斤計較,得失心太重,是個不知人生精神內涵的俗物。

【評析】孔子在《論語·陽貨》篇說了一句“鄉愿,德之賊也。”什麼原因呢?因爲,“鄉愿”就是我們今日說的“僞君子”。“鄉愿”之可厭,一在其虛僞不實,二在其可能帶給無知的年輕人錯誤的學習方向,使年輕人失了正道,所以說他是“德之賊”。這種人欺世盜名;豈不可恨?所謂“鄙夫”,乃是指不明禮義,不知生命精神價值重於個人利益的人;因此在任何場合,只顧自己的利益,甚至破壞了社會上對禮義的尊崇,使衆人也和他一般只求個人的得失。使大衆重利輕義的,便是這些鄙夫啊!豈不可厭?“鄉愿”與“鄙夫”一爲盜德之名,一爲不知德之義,都爲孔子所摒棄。

明辨愚和假,識破奸惡人

【原文】忠有愚忠,孝有愚孝,可知忠孝二字,不是伶俐人做得來;仁有假仁,義有假義,可知仁義兩途,不無奸惡人藏其內。

【註釋】愚忠:忠心到旁人看來是傻子的地步。愚孝:旁人看來十分愚昧的孝行。伶俐:靈活、聰明。

【譯義】有一種忠心被人視爲愚行,就是“愚忠”,也有一種孝行被人視爲愚行,那是“愚孝”,由此可知,“忠”、“孝”兩個字,太過聰明的人是做不來的。同樣地,仁和義的

行爲中,也有虛僞的“假仁”和“假義”,由此也可以知道,在一般人所說的仁義之士中,不見得沒有奸險狡詐的人。

【評析】忠和孝原本就沒有什麼道理可講,因爲這是出於人的至誠和天性,是一種至情至性,無怨無悔的感情。無論是家國之情、父母之情,乃至於友人之情,發揮到至誠處,都是無所計較,在外人看來也許是愚昧的,不可理喻的;然而,情之爲物,本就不可理喻。“忠”字之下帶“心”,“孝”字是“子”承“老”下,這都說明它們包含了相當深厚的感情。所謂“情到深處無怨尤”,任何情感都是如此,這豈是太過聰明、工於心計的人所能做到的?

都市言情推薦閱讀 More+
夜煊玉小剛

夜煊玉小剛

日益增長>/a<>br< >br<
夜煊玉小剛是由作者:日益增長>/a<>br< >br<所著,三號中文網免費提供夜煊玉小剛全文在線閱讀。 三秒記住本站:三號中文網 網址:www.3hzw.com 夜煊玉小剛
都市 連載 24萬字