佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
周南
關雎
關關雎鳩①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。參差荇菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,輾轉反側⑩。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【註釋】
①關關:雎鳩和鳴鷗聲。雎鳩:未詳何鳥。舊說或以爲鷲類,或以爲水鳥類。近人或疑爲鳩類。②河:黃河。洲:水中央的陸地。一、二兩句是詩人就所見以起興(起頭兒)。③窈窕(音腰挑上聲):美好貌。淑:善。淑女:等於說好姑娘。④君子:當時貴族階級男子的通稱。好:男女相悅。逑:同“仇”,配偶。好:“逑”在這裏是動詞(和《尚書大傳》所載《微子歌》“不我好仇”句同例),就是愛慕而希望成爲配偶的意思。⑤參差:不齊。荇(音杏):生長在水裏的一種植物,葉心臟形,浮在水上,可以喫。⑥流:通“摎”,就是求或捋取。和下文“採”、“芼”義相近。以上兩句言彼女左右採荇。她採荇時的美好姿態使那“君子”時刻不忘,見於夢寐。⑦睡醒爲“寤”,睡着爲“寐”。“寤寐”在這裏猶言日夜。⑧服(古讀如愎):思念。“恩”“服”兩字同義。⑨悠哉悠哉:猶“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。⑩輾:就是轉。反:是覆身而臥。側:是側身而臥。輾轉反側:是說不能安睡。第二、三章寫思服之苦。友:親。“芼(音冒)”,“”的借字,就是擇。芼之:也就是“流之“採之”的意思,因爲分章換韻所以變換文字。樂:娛悅。“友”“樂”的對象就是那“採”、“芼”之人。最後兩章是設想和彼女結婚。琴瑟鐘鼓的熱鬧是結婚時應有的事。
【譯文】
雎鳩關關相對唱,雙棲河裏小島上。純潔美麗好姑娘,真是我的好對象。長長短短鮮荇菜,左手右手順流採。純潔美麗好姑娘,醒着相思夢裏愛。追求姑娘難實現,醒來夢裏意常牽。一片深情悠悠長,翻來覆去難成眠。長長短短荇菜鮮,左手採來右手揀。純潔美麗好姑娘,彈琴奏瑟表愛憐。長長短短鮮荇菜,左手右手揀揀開。純潔美麗好姑娘,敲鐘打鼓娶過來。
葛覃
葛之覃兮①,施於中谷②,維葉萋萋③。黃鳥于飛④,集於灌木⑤,其鳴喈喈⑥。葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫⑦。是刈是濩⑧,爲爲綌⑨,服之無斁⑩。言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄澣我衣。害(曷)澣,害否?歸寧父母。
【註釋】