佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
出其東門,有女如雲①。雖則如雲,匪我思存②。縞衣綦巾③,聊樂我員④。出其闍⑤,有女如荼⑥。雖則如荼,匪我思且(著)⑦。縞衣茹⑧,聊可與娛⑨。
【註釋】
①如雲:言衆多。②存:思念。“匪我思存”言非我所思念。③縞:未經染色的絹。縞衣:是較粗賤的衣服。綦(音其):暗綠色。巾:佩巾,就是蔽膝。綦巾:是未嫁女子所服用的。④聊:且。員:一作雲。語助詞。以上二句是說那一位穿縞衣,佩綦巾,服裝貧陋的姑娘纔是令我喜愛的。⑤(音因):曲城,又叫作甕城,就是城門外的護門小城。闍(音都):是的門。上章出門是出內城的門,本章出闍是出甕城的門。⑥荼(音徒):茅草的白花。如荼:亦言衆多。⑦且:讀爲“著”,猶存。思存:“思著”和《關雎》篇的“思服”同例。⑧茹:茜草,可以做絳色染料。在這裏是絳色佩巾的代稱。綦巾:變爲“茹”是因分章換韻而改字,所指還是同一個人。⑨娛:樂。這句和上章末句意思相同。
【譯文】
出了東城門,女子多如雲。雖然多如雲,不是意中人。白衣綠巾妻,相愛又相親。出了外城郭,如花女子多。雖然如花多,不在我心窩。白衣紅巾妻,家庭樂呵呵。
野有蔓草
野有蔓草,零露溥兮①。有美一人,清揚婉兮②。邂逅相遇,適我願兮③。野有蔓草,零露瀼瀼④。有美一人,婉如清揚⑤。邂逅相遇,與子偕臧(藏)⑥。
【註釋】
①蔓草:蔓生的草。零:落。溥(音團):凝聚成水珠。②揚:明。“清”、“揚”都是形容目的美。婉:讀爲睕,目大貌。③邂逅(音蟹遘):愛悅。亦作不期而遇解。遇:相逢或配合。適我願:就是稱心滿意,也就是“邂逅”的意思。④瀼瀼(音攘):露珠肥大貌。⑤如:猶而。⑥臧:讀爲藏。“偕藏”言一同藏匿。
【譯文】