佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
苕之華
苕之華①,芸其黃矣②。心之憂矣,維其傷矣③。苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生。牂羊墳首④。三星(魚生)在罶⑤。人可以食,鮮可以飽⑥。
【註釋】
①苕(音條):植物名,又名凌苕、凌霄或紫葳。蔓生木本,花黃赤色。②芸:黃盛。③維:猶何。④牂(音臧):母綿羊。墳:大。綿羊頭小角短,但羊身越瘦就顯得頭越大。⑤罶(音柳):魚笱。這句是說罶中沒有魚,水靜靜地,映着星光。一說,星讀爲魚生(音星),小魚。魚小而少,所以不堪一飽。⑥以上二句是說可以得到食物的人也少有能喫飽的。
【譯文】
凌霄藤上繁花放,千朵萬朵是深黃。荒年心裏真憂愁,無限痛苦念悲傷!繁花滿枝凌霄藤,花落葉兒密層層。早知做人這般苦,不如當初別出生!身瘦頭大一雌羊,空空魚簍閃星光。災荒年頭人喫人,可憐還沒填飢腸!
何草不黃
何草不黃①!何日不行!何人不將②!經營四方。何草不玄③!何人不矜④!哀我征夫,獨爲匪民⑤!匪兕匪虎,率彼曠野⑥。哀我征夫,朝夕不暇!有芃者狐⑦,率彼幽草。有棧之車⑧,行彼周道。
【註釋】
①何草不黃:猶言無草不萎。詩人以草的憔悴象徵人的憔悴。②將:行。上句是說一年之中無一日不奔走,這句是說無人能免於奔走。③玄:赤黑色,是百草由枯而腐的顏色。④矜:和鰥字通。無妻爲鰥,久役的人喪失室家之樂,等於無妻。⑤匪民:非人。以上二句是說:我們從役的人難道不是人嗎!⑥率:循。以上二句言身非野獸而行於曠野。⑦芃(音蓬):本是衆草叢生之貌,這裏用來形容狐尾的蓬鬆。有芃:二句就所見起興。⑧棧:就是嶘,高。(“有棧之車”和“有芃者狐”句法相同,棧字應該是形容詞。)