佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
商頌
那
猗與那與①,置我鞉鼓②。奏鼓簡簡③,衎我烈祖④。湯孫奏假⑤,綏我思成⑥。鞉鼓淵淵⑦,嘒嘒管聲⑧。既和且平⑨,依我磬聲⑩。於赫湯孫,穆穆厥聲。庸鼓有,萬舞有奕。我有嘉客,亦不夷懌。自古在昔,先民有作。溫恭朝夕,執事有恪。顧予烝嘗,湯孫之將。
【註釋】
①猗(yī)與(yú)那(nuó)與:多麼美好多麼豐富啊。猗:美。與:語氣詞,表示讚美,相當於“啊”。那:多,豐富。②置我鞉(táo)鼓:堂上樹起了我的搖鼓和大鼓。置:樹起,樹立。鞉:搖鼓,持柄搖動,兩耳撞擊鼓面發聲。③奏鼓簡簡:擊鼓咚咚。奏:演奏,敲擊。簡簡:擊鼓聲。④衎(kàn)我烈祖:使我列祖列宗高興快樂。衎:使歡樂。烈:通“列”,歷代的。⑤湯孫奏假:商湯的後代宋國國君虔誠祈禱。湯孫:商湯的後代,這裏指宋國國君。武王滅商後,將紂王的庶兄微子啓封於宋國。奏假:虔誠向神靈祈禱,請神降臨。⑥綏(suí)我思成:保佑我安享太平。綏:安撫,保佑。思:助詞,無實義。成:太平,和平。⑦鞉鼓淵淵:搖鼓大鼓響亮而有節奏。淵淵:鼓聲。⑧嘒(huì)嘒管聲:簫管齊奏和諧悅耳。嘒嘒:管樂聲和諧的樣子。管:古代的一種竹製吹奏樂器,類似現在的笛子。⑨既和且平:樂曲和諧而平緩。既……且:表示兩種狀態並存。⑩依我磬聲:和着我的磬聲。依:依從,和(hè)。於(wū)赫湯孫:啊!顯赫的商湯的後代宋君。於:嘆詞,表示讚美,相當於“啊”。赫:顯盛,顯赫。穆穆厥聲:他的樂曲多麼和美動聽。穆穆:和美的樣子。厥:其,他的。聲,樂聲,樂曲。庸鼓有(yì):洪鐘大鼓洪亮輝煌。庸:通“鏞”,大鐘。有:助詞,放在形容詞之前。:通“繹”,盛大。萬舞有奕:大型祭祀舞蹈宏偉壯觀。萬舞:周代的一種大型舞蹈,分文武兩部分。文舞表演者手持鳥羽和樂器,武舞表演者手持兵器。奕:盛大。我有嘉客:我有前來助祭的嘉賓。亦不(pī)夷懌:大家都十分高興。不:通“丕”,大,甚。夷:喜悅。自古在昔:從古代開始。在昔:從前,過去。先民有作:聖賢們就有所作爲。先民:指古代賢
人。溫恭朝夕:從早以晚謙和恭敬。溫恭:溫和恭敬。執事有恪(kè):勤於政事嚴肅認真。執事:從事工作。恪:恭敬的樣子。顧予烝嘗:請神靈光顧我的祭祀典禮。顧:光顧,光臨。烝:冬天祭祀。嘗:秋天祭祀。湯孫之將:商湯的後代宋國國君竭誠奉獻。之:助詞,且於主語與謂語之間,取消句子獨立性。將:奉獻,進獻。
【譯文】
多盛大啊多繁富,堂上豎起撥浪鼓。擊鼓咚咚響不停,以此娛樂我先祖。襄公祭祀祈神明,賜我順利拓疆土。撥浪鼓兒聲聲響,竹管嗚嗚吹新聲。曲調協諧音和平,玉磬一聲衆樂停。啊哈顯赫宋襄公,他的樂隊真動聽。鏗鏘洪亮鐘鼓鳴,洋洋萬舞場面盛。助祭嘉賓都光臨,無不歡樂喜盈盈。遙遠古代先民們,早把祭禮安排定。態度溫文又恭敬,管理祭祀需虔誠。秋冬致祭請光臨,襄公奉獻表衷情。