佚名提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
僖公元年
【原文】
元年春,不稱即位,公出故也。公出復入,不書,諱之也。諱國惡,禮也。諸侯救邢。邢人潰,出奔師。師遂逐狄人,具邢器用而遷之,師無私焉。
夏,邢遷於夷儀,諸侯城之,救患也。凡侯伯,救患、分災、討罪,禮也。秋,楚人伐鄭,鄭即齊故也。盟於犖,謀救鄭也。九月,公敗邾師於偃,虛丘之戍將歸者也。
冬,莒人來求賂。公子友敗諸酈,獲莒子之弟拏。非卿也,嘉獲之也。公賜季友汶陽之田及費。
夫人氏之喪至自齊。君子以齊人殺哀姜也爲已甚矣,女子,從人者也。
【譯文】
元年春季,《春秋》沒有記載僖公即位,是因爲僖公出奔在外的原因。僖公出奔而又回來,《春秋》沒有記載,這是爲了避諱。避諱國家的壞事,這是合乎禮的。諸侯聯軍救援邢國,當時邢軍已經潰不成軍,紛紛逃奔到各諸侯的軍隊中。諸侯軍趕走了狄人,整理好邢國的器物財寶讓他們遷走,軍隊沒有私下裏獲取任何東西。
夏天,邢國把都城遷到夷儀,諸侯幫助它築城,這是爲了救援患難。凡是諸侯領袖,救援患難,賑救自然災害,討伐罪人,這是合於禮的。
秋天,楚國攻伐鄭國,是因爲鄭國親近齊國的原因。魯僖公和齊桓公、宋桓公、鄭文公、曹昭公、邾人在犖地結盟,一起策劃救援鄭國。