莎士比亞提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
公爵
但是傑奎斯怎樣說呢?他見了此情此景,不又要講起一番道理來了嗎?
臣甲
啊,是的,他作了一千種的譬喻。起初他看見那鹿把眼淚浪費地流下了水流之中,便說,“可憐的鹿,他就像世人立遺囑一樣,把你所有的一切給了那已經有得太多的人。”於是,看它孤苦零丁,被它那些皮毛柔滑的朋友們所遺棄,便說,“不錯,人倒了黴,朋友也不會來睬你了。”不久又有一羣喫得飽飽的、無憂無慮的鹿跳過它的身邊,也不停下來向它打個招呼;“嗯,”傑奎斯說,“奔過去吧,你們這批肥胖而富於脂肪的市民們;世事無非如此,那個可憐的破產的傢伙,瞧他作什麼呢?”他這樣用最惡毒的話來辱罵着鄉村、城市和宮廷的一切,甚至於罵着我們的這種生活;發誓說我們只是些篡位者、暴君或者比這更壞的人物,到這些畜生們的天然的居處來驚擾它們,殺害它們。
公爵
你們就在他作這種思索的時候離開了他嗎?
臣甲
是的,殿下,就在他爲了這頭啜泣的鹿而流淚發議論的時候。
公爵
帶我到那地方去,我喜歡趁他發愁的時候去見他,因爲那時他最富於見識。