莎士比亞提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
亨利王
這兒有一位忠勤的朋友,華特-勃倫特爵士,新近從霍美敦一路到此,徵鞍甫卸,他的衣衫上還染着各地的灰塵;他給我們帶來了可喜的消息。道格拉斯伯爵已經戰敗了;華特爵士親眼看見一萬個勇敢的蘇格蘭人和二十二個騎士倒斃在霍美敦戰場上,他們的屍體堆積在他們自己的血泊之中。被霍茨波擒獲的俘虜有法輔伯爵摩代克,他就是戰敗的道格拉斯的長子,還有亞索爾伯爵、茂雷伯爵、安格斯伯爵和曼梯斯伯爵。這不是赫赫的戰果嗎?哈,賢卿,你說是不是?
威斯摩蘭
真的,這是一次值得一位君王誇耀的勝利。
亨利王
嗯,提起這件事,就使我又是傷心,又是妒嫉,妒嫉我的諾森伯蘭伯爵居然會有這麼一個好兒子,他的聲名流傳衆口,就像衆木叢中一株最挺秀卓異的佳樹,他是命運的驕兒和愛寵。當我聽見人家對他的讚美的時候,我就看見放蕩和恥辱在我那小兒哈利的額上留下的烙印。啊!要是可以證明哪一個夜遊的神仙在襁褓之中交換了我們的嬰孩,使我的兒子稱爲潘西,他的兒子稱爲普蘭塔琪納特,那麼我就可以得到他的哈利,讓他把我的兒子領了去。可是讓我不要再想起他了吧。賢卿,你覺得這個年輕的潘西是不是驕傲得太過分了?他把這次戰役中捉到的俘虜一起由他自己扣留下來,卻寄信給我說,除了法輔伯爵摩代克以外,其餘的他都不準備交給我。
威斯摩蘭
他的叔父華斯特在各方面都對您懷着惡意,他這回一定是受了他的教唆纔會鼓起他的少年的意氣,干犯陛下的威嚴。
亨利王
可是我已經召喚他來解釋他這一次的用意了;爲了這件事情,我們只好暫時擱置我們遠征耶路撒冷的計劃。賢卿,下星期三我將要在溫莎舉行會議,你去向衆大臣通知一聲,然後趕快回來見我,因爲我在一時憤怒之中,有許多應當說的話沒說、應當作的事沒作哩。