莎士比亞提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
哎呀,不用說下去了,這句話已經夠受了。
理查
告訴我他是怎樣死的,我要知道全部經過。
差官
他被衆多的敵軍包圍,他挺身和他們對抗,賽過古代特洛亞的英雄對抗着企圖進入特洛亞城的希臘軍隊。但在衆寡懸殊的情況之下,就連赫刺克勒斯本人也是無法取勝的。一棵質地堅硬的橡樹,即便用一柄小斧去砍,那斧子雖小,但如砍個不停,終必把樹砍倒。您的父親是被人數衆多的敵人擊敗的,他最後卻死於殘酷的克列福和王后之手。她戲弄我們的公爵,替他戴上王冠,對他當面嘲笑。後來公爵傷心落淚,那狠心的王后卻掏出一塊用年輕的魯特蘭的鮮血染過的手巾——魯特蘭是被克列福殺害的——給公爵拭淚。她們對公爵百般糟蹋以後,到底取下他的首級掛在約克城頭,它至今還懸在那裏,那真是我生平所見過的最最慘不忍睹的景象。
愛德華
親愛的約克公爵呵,您是我們的靠山,如今您一逝不返,叫我們依靠誰呢!哼,克列福,強暴的克列福!你殺害了全歐洲騎士精神的花朵。你打敗他只是靠陰謀詭計,你如果和他一對一地交鋒,你準敗在他手裏。如今我的靈魂的宮殿已經變成它的牢獄,我恨不能使我的靈魂脫去牢籠,留下我的軀殼安靜地埋在土裏!從今以後我再也不能歡樂了,噢,我永遠、永遠不會歡樂了!
理查
我哭不出來;我的怒火像熾炭一樣在燃燒,我全身的液體還不夠熄滅我的怒火。我的舌頭也不能發泄我心頭的煩躁,因爲我一開口說話,我的呼吸就會把胸中的火焰煽旺,燒灼我的身體,我又得用眼淚來澆滅它。啼哭只是用來減輕心中的悲痛。讓嬰兒去啼哭吧,我卻要還擊,要報仇!理查父親呵,我既繼承了您的名字,我一定爲您報仇,如果報仇不成,我就犧牲生命來博一個身後之名。
愛德華