12 (第4/9頁)
[英]維多利亞·希斯洛普提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
這樣的情景很常見:一些身高才及父親膝蓋的女孩,在本地的私人宴會中表演弗拉門戈舞。她們早熟的曼妙身姿堪稱奇觀,可以迅速吸引許多觀衆。雖然母親總是擔心她嬌嫩的骨頭受到傷害,但梅塞德絲可不是一個馴服的孩子。在那片小小的空間裏,她學會了打響指、扭動身體、敲打響板。沒有人教過她,她只是模仿曾經見過的那些舞者,學習她們傲慢的舉止,觀察她們的舞步,理解踏足的聲響和舞姿中傳達的憤怒。對她來說,儘管並沒有吉卜賽人的血統,但一切似乎都自然而然。
孔查驚訝地發現,埃米利奧對梅塞德絲的出現並不惱火。有一天晚上,當孔查站在樓梯腳下傾聽時,終於找到了原因。梅塞德絲爲他的音樂增加了內容。她的足跟踏在木地板上的聲響和雙掌拍擊的聲音,爲他的音樂賦予了節拍。
梅塞德絲雙足快速踏步的聲音,有時連大街上的行人也能聽到。他們抬起頭來,看看能否找到聲音的來源。那聲音像轉銀幣一樣快而流暢,像打響舌一樣利落。
十二歲時,梅塞德絲顯得更加健康有力,不出幾年,她就會長成一個情竇初開的少女。與母親一樣,她有一張心形的面孔,雙頰和下巴上都有酒窩,眉脊下的凹陷開始變深。柔亮的黑髮像波浪一樣傾瀉下來,流過背部,長得都可以坐在上面。
她最好的朋友帕吉塔·瑪內羅住在阿爾拜辛區。她們兩個經常一起坐在院子裏,看瑪內羅太太紡線織布。這個女人的手指從日出到日落從不曾停止。甚至在晚上,她的目光似乎也能穿破黑夜,在一點搖曳的燭光下繼續編織小毛毯。這是一條艱難的謀生之道,卻是她選擇的路。她的丈夫五年前就去世了,她本來可以很輕鬆地走上街頭,賺錢謀生,而不需要像現在這樣累斷腰桿。她織毯的時候,兩個女孩在她面前跳舞,她們的鐵製鞋頭不時鉤住鵝卵石的圓形邊緣。和梅塞德絲一樣,帕吉塔也喜愛弗拉門戈,但她跳得磕磕絆絆,不如梅塞德絲那樣流暢。
作爲家中唯一的女兒,梅塞德絲受到幾位哥哥的溺愛,她簡直被寵壞了。她似乎總能得到想要的一切,沒有人敢惹她。她很容易生氣。弗拉門戈舞者臉上的驕縱神情,她生來就有。
雖然國內並不總那麼太平,但拉米雷斯一家對生活還算知足。孩子們都非常有個性,父母也讚賞他們這一點。但有時候,孩子們會甩上門,激烈地爭吵。拉米雷斯夫婦只能無奈地哀嘆。伊格納西奧常常是惹麻煩的那個,他定要將哥哥或弟弟激怒才高興。他喜歡挑釁總是溫和而忍耐的大哥安東尼奧,喜歡和他摔跤,以證明自己力氣更大。他最大的樂子莫過於刺激寡言的埃米利奧,逼他與自己打架。但伊格納西奧從來不與梅塞德絲吵架。他取笑她,逗她,與她跳舞。只有她,才能化解幾位哥哥之間不時升起的惡意。
從二十年代起,拉米雷斯一家的生活就稱得上幸福美滿了,但當第二共和國成立時,他們仍然歡欣鼓舞。西班牙彷彿颳起了一陣甜美的春風。有人找到了鑰匙,將門打開,又將窗戶推開。清新的空氣流動起來,吹走塵埃,捲走蛛網。城裏大多數人生活富足,但鄉間卻有很多人依舊過着拮据的生活。地主讓佃農僅能維持在生存線上掙扎的生活,佃農得到的食物只夠爲他們提供僅有的體力,除了在土地上繼續爲地主幹活,再也無力去做別的。埃爾巴瑞爾咖啡館的一些顧客從外地而來,講述了農民如何受苦受難的故事。孔查姐姐的一些親戚就在這種殘酷的統治之下生活。
孔查爲第二共和國帶來的自由激動不已,特別是婦女的自由。雖然巴勃羅從來不會用民法規定的男人對妻子的特權來壓迫她,但民法典的廢除仍然意義重大。許多女人不如孔查這般幸運,她們遭受的是奴隸般的待遇。