26 (第4/5頁)
[英]維多利亞·希斯洛普提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
吉他手伴奏綽綽有餘,這是位五十歲上下的男子,曾爲許多狂歡節演奏,但他更樂意獨奏而不是伴奏。他們將節目排演了一遍。觀衆很滿意。在幾個小時裏,觀衆如醉如癡,不時地低聲感嘆“天哪”。
梅塞德絲驚訝地發現,只爲賺錢而跳舞,感覺是多麼呆板,與阿爾梅西亞那個勇敢的夜晚截然不同。但人們仍將硬幣投進杯子,安娜將它們收起來。咖啡館老闆又在窗臺上撿起一大把零錢,微笑着遞給她。那天晚上,他的營業收入也增加了。
“跳得太僵硬了。”晚上臨睡前,梅塞德絲懊惱地對安娜說。
“沒關係,”安娜安慰她說,“人們不會注意到的。他們只是愛玩。無論如何,你比小狗強多了!”
梅塞德絲大笑起來。“那他們去看木偶戲豈不更開心?”
在緩慢地前往畢爾巴鄂的途中,她們在好幾個小鎮重複這一套模式。梅塞德絲漸漸明白,哪些舞姿讓觀衆滿意,哪些又讓他們無動於衷,還發現了一種新的舞蹈方式,既省事又有效。只有少數觀衆能看出她多麼吝惜自己的力氣。
她知道,以這種方式她永遠感動不了任何人,但這是一條謀生之道,她很高興能與安娜及其父母共用這些錢。舞蹈正在以一種別樣的方式拯救她。
他們乘坐公共汽車或農用卡車時,安娜的父母仍然好幾個小時都默默不語。梅塞德絲常常觀察杜阿爾特先生,想知道他在假裝是她父親時會有多難。三月中旬的一天,他們進入了國民軍的領地。杜阿爾特先生比之前更加緊張。每個街角都潛伏着告密分子。
“現在,別再跳舞了。”一天晚上,他對兩個少女說,“我們不知道這裏的人會不會接受。”
“但這很重要嗎,爸爸?”安娜叫起來,“每個人都喜歡梅塞德絲跳舞,這有什麼害處?”