V·S·奈保尔提示您:看后求收藏(猫扑小说www.mpzw.tw),接着再看更方便。
图尔斯太太的手从他的下巴那儿移到他的喉结处。
“那是什么?”毕司沃斯先生问。
“果戈理,”奥华德说,“世界上最伟大的喜剧家。”
“听起来像是漱口发出的声音。”毕司沃斯先生说,等待着掌声,但只有莎玛警告地看了他一眼。
“在俄罗斯你可不敢这么说。”琴塔说。
奥华德由此从俄语名字的动听说到俄罗斯。“那里人人都有工作,而且人人都要工作。这一点被专门写在《苏联宪法》里。柏丝黛,把那本小书递给我,那本‘不工作就没饭吃’的书。”
“这很公平,”琴塔说,从奥华德手里拿过《苏联宪法》,翻开,看看扉页,又传递下去,“这正是特立尼达需要的法律。”
“不工作就没饭吃。”图尔斯太太喃喃地重复着。
“我真希望他们能把我的同胞送到苏联去。”布莱吉小姐咬牙说,抖抖她的裙子,在椅子上挪动了一下,表示着她的同胞带给她的失望。
毕司沃斯先生说:“那人没有饭吃,又怎么能工作呢?”