V·S·奈保尔提示您:看后求收藏(猫扑小说www.mpzw.tw),接着再看更方便。
基索说:“我正要问他这个。”
“我住在某个农民家里。在那里过夜。不用为租金、保险和生活起居操心。我早早起来下田干活。我已经习惯了。我怀疑自己是否还能回到安坐在四面墙包围的小房间里的生活。我回到农民家里,吃点儿他们的东西。还读一会儿书,马克思、托洛茨基、毛泽东、列宁的经典著作。然后我去村里各家串串门,安排后面哪天开会。再回去。主人从田里收工回来,我们会谈上几句。其实我们没谈什么。很难。彼此间没什么可说的。你不可能真正融入村里的生活。过一两天我就换个地方。我可不希望主人家讨厌我,到警察那儿告发我。就这样过了一天又一天,每天的生活没什么两样。我都觉得我是在描述一个高级执行官的生活。”
威利说:“我不明白。”
基索说:“我也不明白。”
那人说:“我指的是无聊。一切都为他们安排好了。一旦进入那些机构,你一辈子就没什么可操心的了。英美烟草公司,皇家烟草公司,联合利华,铁箱公司,都一样。我听说在皇家烟草公司,那些小伙子们就吃顿中饭,然后上各家门店转悠,检查香烟盒子上的生产日期。”
他察觉到了对方的不信任,不免焦躁起来,说话也有了戒心,不再像原先那样讲究修辞了。他不想再和部队的人待下去了,于是一看见他可以进去休息的一片小屋,他就告辞了。
基索问道:“你看他是不是在哪一家大公司里干过?”
威利答道:“我觉得他可能申请过但没被录用。要是他们招他进了铁箱公司或其他哪家公司,也许他就不会跑到乡下来教农民杀人了。他说的那些上尉啊少校啊自己够做将军之类的废话,也许说明他想参军却没部队肯要他。他有点儿让我恼火。”
“那是过分了。”
“我对他恼火是因为,起先我想他尽管一副小丑相,但大概还有点儿小聪明,我可以用到。我听得很仔细,以为我能慢慢明白他所说的一切。”