奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
晚餐時關於愛情、頭巾和自殺的討論
他們看見民族劇院門前聚集着一大羣人,等着看一會兒的“演出”。儘管雪還是下個不停,但那些想找樂子的失業者、那些從宿舍或家裏出來穿着襯衣夾克的年輕人、那些從家裏偷着跑出來的小孩子,聚集在了這個有一百一十年曆史的大樓前和人行道上。也有老老少少一家人一起來的。卡在卡爾斯第一次看到了一把打開着的黑傘。卡迪菲知道節目表中有卡的一首詩,可是卡卻沒有讓這個話題繼續展開,只是說他不會去那兒,他說他本來就沒時間。
他感覺一首新詩就要在他腦海中誕生,因而一直到旅館他什麼也不說,只是快步走着。飯前他找了個藉口,說要收拾收拾自己,便立刻上了樓,脫去大衣,坐在小桌前飛快地寫了起來。詩的主題是友情和知己。雪、星辰、特殊的幸福日子的情節和卡迪菲所說的一些話也被原原本本地寫進了詩裏。卡像是欣賞一幅畫似的興奮地看着一行行詩從筆尖流出。他用隱含的邏輯把同卡迪菲所談的內容進行了加工。這首名爲“星辰的友誼”的詩中寫道:每個人都有一個星辰,每個星辰都有一個朋友,同每個星辰都有一個和自己類似的星辰存在一樣,每個人也有與自己相類似的人,比如說知己。儘管他全身心地感受到了這首詩的音樂性和完美性,但還是有個別詩句和用詞中存在缺陷,他認爲這是因爲自己的腦子還在想着一會兒要同伊珂見面,還在想着喫飯要遲到了,還有就是因爲自己太興奮了。
寫完詩,他匆匆忙忙穿過大廳,走進了旅館主人的套房。這間套房屋頂很高,挺寬敞。屋子正中央擺着餐桌,圖爾古特先生坐在上首,兩邊坐着他的兩個女兒——伊珂和卡迪菲,桌子一側的頂端坐着另外一個女孩,她頭上披着華麗的紫色頭巾,卡立刻想到她就是韓黛。她對面坐着的是辦報人塞爾達爾先生。大家坐在一起顯得那麼高興,桌上的碟碟碗碗堆在那裏有一種奇妙的美,庫爾德傭人扎黑黛快步從後面的廚房出出進進,興奮且動作麻利。看到這些,卡馬上感覺到,圖爾古特和他的女兒們已經習慣於每天晚上長時間坐在這個餐桌旁。
“我一整天都在想您,一整天都在擔心您,您去哪兒了?”圖爾古特先生說着,站了起來。他突然靠近卡,和他擁抱了起來,卡以爲他都快哭了。“每一刻都可能會有糟糕的事情發生。”他用一種悲觀的語氣說道。
卡坐在圖爾古特先生指給自己的位置上,正對着圖爾古特先生,在桌子的另一頭兒。他興沖沖地喝完了面前的扁豆湯,餐桌上另外兩個男人也開始喝起了拉克酒,其他人也把注意力從自己身上移到了電視屏幕上。這時他做了渴望已久的事情,他盯着伊珂那美麗的臉龐看了個夠。
我完全知道他在那一刻的感受,因爲他後來把這無邊無際的幸福非常詳細地寫在了他的本子上:他像個快樂的小孩子一樣不停地手舞足蹈,坐立不安,好像現在他就要帶伊珂去趕那趟前往法蘭克福的火車似的。圖爾古特那張堆放着書、報紙、旅館賬本和票據的桌子上,檯燈射出柔和的燈光。卡想像着不久後在法蘭克福他和伊珂住的小公寓裏,自己寫字桌上的檯燈會發出同樣的燈光照在伊珂的臉上。
突然他發現卡迪菲在看自己。他們對視時,卡迪菲的臉上似乎現出了一絲嫉妒,但馬上被她用知己般的微笑掩飾住了。
餐桌上的人們,時不時用眼角瞄一下開着的電視。民族劇院晚上演出的直播剛剛開始,一個細高個頭、像根杆子似的演員,左搖右晃地開始主持節目,卡剛來那天夜裏從客車上下來時在劇團的人羣裏見到過他。突然圖爾古特先生用遙控器換了個臺。大家還沒明白是怎麼回事,長時間地看着銀屏上的黑白雪花。
“爸爸,”伊珂說,“你爲什麼現在要看這個?”