奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
“我要你無所畏懼地愛我。”瑪麗安娜說道。
卡依然執著地望着伊珂的眼睛,終於兩人的目光對視在了一起,可女人很快就把目光轉向了其他地方。等到再次插播廣告的時候,她轉過頭對她的父親說道:“親愛的父親,我覺得您去亞細亞旅館太危險了。”
“別擔心。”圖爾古特先生說。
“多年來,您一直都說在卡爾斯這個地方不能上街,否則會倒黴的。”
“是的。可就算我不去那兒,也是因爲某個原則問題,而不是因爲我害怕,”圖爾古特先生說道。隨後他轉過身,對卡說道:“問題在於:現在,作爲一個共產主義者,作爲一個支持現代化的、世俗的、民主的愛國人士,我是應該贊同文明呢,還是應該贊同人民的意志呢?如果我對文明和西方化贊同到底,那我就應當支持這起針對宗教分子的軍事政變。而如果說人民的意志高於一切,並且我又成了一個純粹的民主人士的話,那麼我就應該在這份聲明上署名。您的意見呢?”
“您應當支持被壓迫的人民,在這份聲明上署名。”卡說。
“僅僅是被壓迫的還不夠,還必須是要講道理的。有很多被壓迫的人都不講道理到了荒唐的地步。我們應該贊同什麼呢?”
“他什麼也不贊同。”伊珂說。
“每個人都有自己的見解,”圖爾古特說,“說說看,您是怎麼想的。”
卡竭力想要表明,如果圖爾古特先生署名的話,卡爾斯就會多一些民主。現在卡心裏很忐忑不安,他覺得伊珂很可能不想和自己一起去法蘭克福,他也害怕自己不能冷靜地說服圖爾古特先生,讓他離開旅館。他言不由衷地說着一些圖爾古特先生內心中相信的事情,有了一種令人頭暈目眩的自由的感覺。他喃喃自語地說着一些衆所周知的有關聲明、民主和人權的話,不過從伊珂的眼神裏他看出,她並不相信自己講的這些。她的眼神裏並不是責備,而是充滿了挑逗性,彷彿在說:“我知道,你之所以說這些謊話是因爲你想得到我。”這樣一來,卡覺得自己在發現了情節劇所給人的敏感的重要性之後,緊接着又發現了另外一個過去很不理解的事實:愛情至上的男人對於有些女人來講也是很有吸引力的……這個新發現讓卡異常興奮,於是他大談特談人權、民主以及思想的自由性。他望着伊珂的眼睛,一想到將能和她做愛,他便興奮不已。他重複着那些因其過度的好心而稍稍有些呆傻了的歐洲學者和刻意模仿他們的土耳其人關於人權的論斷,這些論斷已經被他們說爛了。