奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(貓撲小說www.mpzw.tw),接着再看更方便。
以前布販艾斯特每次來家裏,我都會幻想她捎來了一個戀人最終忍不住寫的信,而這個戀人會令一個像我這樣的聰慧、漂亮、有教養、寡居但仍有好名聲的女人怦然心動。當發現信件是來自以往的追求者時,至少,我更增強了等待丈夫歸來的決心和耐心。可是現在,每當艾斯特離開後,我的腦子就亂了,只覺得自己更加不幸了。
我聽了聽小小世界裏的各種聲響。廚房傳來了煮東西的聲音和檸檬與洋蔥的香味:我知道哈莉葉正在煮胡瓜。謝夫蓋與奧爾罕在庭院的石榴樹下嬉鬧,玩“劍客”的遊戲,我聽見了他們的叫喊。父親則安靜地坐在隔壁房裏。我打開看了哈桑的信,再次知道了裏面沒有什麼值得感興趣的東西。只是,我更有點怕他,很慶幸當初我們還住在同一間屋子時,頂住了他爲進入我的懷抱而所作的許多努力。接着,我看了黑的信,小心謹慎地捧着信紙,彷彿它是一樣脆弱、易碎的東西似的。讀完之後,我的思緒又一片混亂。我沒有再看那兩封信。太陽出來了,我忽然想到:那些夜晚如果我投入哈桑的懷抱,和他做愛,除了安拉之外,不會有半個人察覺。他的確很像我失蹤的丈夫,非常像。有時候我腦中會浮現這種荒唐而奇怪的想法。陽光很快曬暖了我,我可以感覺到自己的身體:我的皮膚、我的脖子,甚至我的乳頭。就在陽光從門裏這麼照在我身上時,奧爾罕突然走了進來。
“媽媽,你在看什麼?”他說。
好吧,記得我剛纔說過我沒有再看艾斯特新送來的信嗎?我說了謊。我又在看。這一次,我確實把它們折了起來,塞進了懷裏。
“你,過來,到我懷裏來。”我對奧爾罕說。他照着做了。“噢,我的天,你好重喔,都長這麼大了。”我一邊說一邊親他,“你冷得像塊冰……”
“你好溫暖喔,媽媽。”他說着,靠在了我的胸前。
我們緊緊地靠在一起,都很喜歡靜靜地坐在一起的感覺。我聞聞他的頸背,親吻他。我把他摟得更緊了,什麼話也不說,就這麼摟着。
“我覺得癢癢的。”過了許久他說。
“我問你,”我用最嚴肅的聲音說,“如果邪靈王國的蘇丹出現,要賜給你一個願望,那麼你最想要的是什麼?”
“我要謝夫蓋不和我們在一起。”